瓦格納:你這會兒不是應該在為駕照考試做準備嗎?
Liesl: I'm supposed to be, but I keep getting distracted. Reading this manual is deadly.
麗絲爾:本來是的,但我老是走神。讀這本小冊子真是要命。
Vagner: I know, but if you don't study, you'll never pass the test. Try to focus.
瓦格納:我知道,但要是你不復習,就永遠別想通過考試。試著集中注意力。

Liesl: I've tried to keep my mind on the rules of the road, but I'm having trouble concentrating. My mind keeps wandering and I'm almost ready to throw in the towel for today.
麗絲爾:我已經試過一門心思想著交通規則,但很難做到。腦子總是想著別處,今天差不多就放棄了。
Vagner: No, you can't do that. You have to buckle down and learn what's in this manual. I'm here to crack the whip.
瓦格納:不,你不能那樣做。你必須全力以赴,學習手冊上的知識。我就是來鞭策你的。
Liesl: What's in it for you? What do you care if I pass the driver's test or not?
麗絲爾:對你有什么好處?我能不能通過考試與你有什么關系?
Vagner: You can ask me that? I've been chauffeuring you around since I got my driver's license and I don't plan on doing it for one second more than I have to.
瓦格納:這還用問?自從我拿到駕照后,就變成了你的司機。我可沒打算再繼續這樣下去。
Liesl: All right, all right, I'll study, but not because you're telling me to.
麗絲爾:好吧,好吧,我這就學,但不是因為聽了你的話才學。
Vagner: Oh, yeah? Then why?
瓦格納:歐,是嗎?那是因為什么呢?
Liesl: I want to see the look on your face the first time Dad gives me the car keys instead of you!
麗絲爾:真想看看老爸第一次把車鑰匙給我時你臉上的表情。
譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載