When Trump warned of riots at the Republican Convention if he wasn’t the nominee and attacked a judge’s Hispanic heritage,
特朗普不僅警告說他如果沒有被提名,就會在共和黨大會上引發騷亂,還拿一名法官的拉美裔血統攻擊他,
Ryan issued carefully worded criticism that showed his personal distaste for Trump and also his future ambitions.
瑞安對特朗普的這一做法發表了批評言論,雖然措辭謹慎,但依舊顯示出他個人對特朗普的厭惡,以及他未來的抱負。
Yet when Republicans picked Trump, Ryan did his best to make it work.
然而,當共和黨人選擇了特朗普時,瑞安還是盡力在落實這一決定。
He asked his staff to serve as tutors to the incoming White House team, including a Schoolhouse Rock–style seminar on how a bill becomes a law.
他還要求他的員工擔任即將上任的白宮團隊的導師,包括開展一個關于法案如何成為法律的校舍搖滾風的研討會。
Unlike Senate majority leader Mitch McConnell,
和參議院多數黨領袖米奇·麥康奈爾不同,
Ryan made an effort to foster a friendship with the President.
瑞安做過和總統交好的努力。
Ryan loyalists found jobs throughout the West Wing and the Administration,
瑞安的支持者在白宮西翼和政府內謀到了職位,
and through them Ryan kept tabs on what was coming from the other end of Pennsylvania Avenue.
通過他們,瑞安密切關注著賓夕法尼亞大道另一端傳來的消息。
Although he often disagreed with the President, he eventually declared a policy of not commenting on the “tweets of the day.”
盡管他經常和總統意見相左,但他最終還是宣布了一項對“當日推文”不予置評的政策。
For every gain that came with sticking by Trump, however, there were setbacks.
然而,支持特朗普帶來的每一分收獲都伴隨著挫折。
Last year’s once-in-ageneration tax-cut package was something of a lifelong goal of Ryan’s.
去年百年不遇的減稅計劃是瑞安畢生的目標。
But such triumphs were offset by frustrations such as the failure to repeal Obamacare as promised
但那些勝利也都被這樣那樣的挫折抵消了,如沒能像承諾的那樣廢除奧巴馬醫改,
and near constant headaches from Trump’s inattention to the legislative agenda.
特朗普無視立法議程的做法幾乎也一直讓他很頭疼等。

The Trump presidency had already taken a toll before it claimed Ryan.
特朗普出任總統在奪去瑞恩的職位之前就已經造成了傷害。
The Speaker is the 45th House Republican to announce he won’t seek re-election this year,
這位議長是今年第45位宣布不再爭取連任的眾議院共和黨人,
and within a few hours another joined him.
幾個小時后,另一個人也加入了他的行列。
If Democrats net just 23 seats in the midterms—a fairly likely scenario—they will be able to thwart any further progress of the GOP agenda,
如果民主黨在中期選舉中能拿到23個席位——這是很有可能的——他們就能夠徹底阻斷共和黨議程的推進,
provoke Trump and the Senate with their own bills and investigate the President’s dealings more aggressively.
用他們自己的法案刺激特朗普和參議院,以及更大膽地調查總統的交易。
Some former Speakers, like Democratic Representative Nancy Pelosi, have stuck around after losing the majority to guide their parties in the wilderness.
失去多數席位后,一些前議長,如民主黨眾議員佩洛西,選擇了繼續留任,指引他們的政黨穿越荒野。
It’s not surprising that Ryan would not have the stomach for that.
瑞安對此不感興趣不足為奇。
As he retires, however, he leaves a party that will soon descend into chaos.
然而,隨著他退休,他離開的政黨很快就會陷入混亂。
The right and centrist flanks could soon break into open hostilities.
右翼和中間派可能很快就會陷入公開敵對的局面。
Two of his deputies, Kevin McCarthy and mass-shooting survivor Steve Scalise, have been laying the groundwork for months to compete to succeed him.
他的兩名副手,凱文·麥卡錫和槍擊案幸存者史蒂夫·斯卡利斯,幾個月來一直在為接替他做準備。
Ultraconservative Mark Meadows and pragmatist Cathy McMorris Rodgers may also eye a run.
極端保守主義者馬克·梅多斯和實用主義者凱茜·麥克莫里斯·羅杰斯或也在觀望。
That doesn’t mean Ryan’s life in politics is over.
然而,退休并不意味著瑞安的政治生涯就此結束了。
In his retirement announcement, Ryan said he had ideas for the future of the GOP.
在宣布退休時,瑞恩說,他對共和黨的未來有一些想法。
“I have more thoughts on this,” he said, and “I’ll share those thoughts later.”
“我對此還有更多的想法,”他說,“之后會拿出來和大家分享的。”
How much later?
之后是多久以后?
With Washington sprinting to keep pace with Trump, Ryan isn’t one to stay sidelined.
鑒于華盛頓方面正在全力迎合特朗普的步調,瑞安那種人是不會置身事外的。
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。