Abolitionists (or people who wanted slavery to end) had been asking Abraham Lincoln to make slavery illegal for a long time.
長期以來,廢奴主義者(或希望廢除奴隸制的人)一直要求亞伯拉罕·林肯將奴隸制定為非法。
But he had to act cautiously (or slowly and very carefully). He knew that the political decision would be very risky.
但他必須謹慎行事(或緩慢而非常小心地)。他知道這個政治決定將是非常危險的。
In fact, he did not make the Emancipation Proclamation until the Civil War (or the war between America's northern and southern states) had already started.
事實上,直到南北戰爭(或美國南北各州之間的戰爭)爆發后,他才頒布了《解放宣言》。
The Emancipation Proclamation made slavery illegal in the Union (or the northern states),
《解放宣言》規定奴隸制在北方聯邦(或北方各州)是非法的,
but the Confederacy (or southern states) was no longer listening to the President of the United States at that time.
但是南方邦聯(或南部各州)在那個時候已經不再聽美國的總統的了。
Slavery didn't become illegal in those southern states until they became part of the United States again after the northern states won the Civil War.
直到北方各州贏得內戰,南方各州成為美國的一部分后,奴隸制在南方各州才定為非法。
Some of the southern states made slavery illegal right away, but others did it gradually (or a little bit at a time).
有一些南方州立即將奴隸制定為非法,但其他州則是逐漸地(或一次有一點地)將奴隸制定為非法。
Two states, Delaware and Kentucky, did not emancipate their slaves until 1865.
特拉華州和肯塔基州直到1865年才解放奴隸。
When the Emancipation Proclamation was read aloud, many slaves wept (or cried) with happiness.
當解放宣言被大聲朗讀時,許多奴隸高興得哭了。
They were happy to have their freedom and to know that their children would be free.
他們很高興自己擁有了自由,也很高興知道他們的孩子將獲得自由。
However, it would be many years before they would begin to be treated equally (or in the same way) as white Americans.
然而,很多年后,他們才開始被平等(或以同樣的方式)對待。
Even today there is still discrimination (or unfair treatment) against some African Americans or black Americans.
即使在今天,一些非裔美國人或美國黑人仍然受到歧視(或不公平待遇)。
譯文為可可英語翻譯,未經授權請勿轉載!