I want to start today…… here's my thing. Hold on. There I go. Hey. I want to start today -- talk about the structure of a polypeptide.
I get a lot of people asking me, in terms of "Lost," you know, "What the hell's that island?"
You know, it's usually followed by, "No, seriously, what the hell is that island?"
然后他們通常還會接著說,“真的,那個島到底是大爺?shù)氖裁赐嬉鈨海俊?/div>
Why so many mysteries? What is it about mystery that I seem to be drawn to?
哪兒那么多奧秘?最吸引我的又是什么?
And I was thinking about this, what to talk about at TED.
我剛就在想,在TED大會上說些什么。
When I talked to the kind rep from TED, and I said, "Listen, you know, what should I talk about?" He said, "Don't worry about it. Just be profound."
我跟TED大會代表談話的時候,我說, “問你噢,我到底應(yīng)該談點什么?” 他說,“別擔心,裝深沉就行了。”
And I took enormous comfort in that. So thank you, if you're here.
然后我就覺得巨爽無比。所以感謝在座的各位。
I was trying to think, what do I talk about? Good question. Why do I do so much stuff that involves mystery?
我剛剛想,我要說點什么呢?為什么我要做這么多神秘的東西呢?
And I started trying to figure it out. And I started thinking about why do I do any of what I do, and I started thinking about my grandfather.
然后我就開始努力去想個結(jié)果出來。然后我就開始想為什么我做我要做的,我又開始想到了我的外公。

I loved my grandfather. Harry Kelvin was his name, my mother's father. He died in 1986. He was an amazing guy.
我愛我的外公。他叫哈利·凱爾文。我母親的父親。他1986年去世。他是個了不起的人。
And one of the reasons he was amazing: After World War II, he began an electronics company.
他之所以了不起,其中一個原因是,二戰(zhàn)以后,他開了一家電子器件公司。
He started selling surplus parts, kits, to schools and stuff. So he had this incredible curiosity.
他開始賣一些備件,成套工具給學(xué)校之類的地方。所以他有著難以置信的好奇心,
As a kid, I saw him come over to me with radios and telephones and all sorts of things.
我小時候看到他,向我走過來時手里總拿著收音機,電話之類的。
And he'd open them up, he'd unscrew them and reveal the inner workings -- which many of us, I'm sure, take for granted.
然后他就打開他們,他把它們都擰開,然后呈現(xiàn)出其內(nèi)部運轉(zhuǎn)……我們當中的很多人,我確信,對那些毫無興趣。
But it's an amazing gift to give a kid. To open up this thing and show how it works and why it works and what it is.
但是對于小孩子來說那卻是神奇的禮物。打開某個東西,展示它如何運作,什么驅(qū)使它運作。
He was the ultimate deconstructor, in many ways. And my grandfather was a kind of guy who would not only take things apart,
他在很多方面都是一個終極破壞者。而且我外公他不光自己拆東西,
but he got me interested in all sorts of different odd crafts, like, you know, printing, like the letter press.
他也使我對亂七八糟不同的手工制品十分感興趣,比如,印刷,鉛印機,
I'm obsessed with printing. I'm obsessed with silk-screening and bookbinding and box making.
我超愛印刷。我對絲網(wǎng)遮蔽法,裝訂和做盒子十分著迷。
When I was a kid, I was always, like, taking apart boxes and stuff.
我小時候,經(jīng)常玩弄盒子之類的東西。
And last night in the hotel, I took apart the Kleenex box. I was just looking at it. And I'm telling you --
昨天晚上在酒店,我就在玩克里斯內(nèi)克斯的紙巾盒。我就這么看著它,告訴你們,