Sam opened his mouth, gave a little squeak. The Old Bear terrified him. "No, my lord," Jon offered quickly. "You look strong as a... a..."
山姆張開嘴,卻只發出一點可憐的尖聲,他向來很怕熊老?!爱斎徊唬笕?,”瓊恩趕忙接話,“您強壯得像……像……”
Don't cozen me, Snow, you know I won't have it. Let me have a look at these maps. Mormont pawed through them brusquely, giving each no more than a glance and a grunt. "Was this all you could find?"
“雪諾,少來哄我,你很清楚我不吃這套。來,讓我瞧瞧地圖。”莫爾蒙粗魯地翻看起地圖,每張都只看一眼,咕噥一聲?!澳阒徽业竭@些?”
I... m-m-my lord, Sam stammered, "there... there were more, b-b-but... the dis-disorder..."
“我……大-大-大人,”山姆結巴起來,“還……還有很多,可-可-可是……那里很……很亂……”
These are old, Mormont complained, and his raven echoed him with a sharp cry of "Old, old."
“這些都太舊了?!蹦獱柮杀г?,他的烏鴉也厲聲應和,“舊了!舊了!”

The villages may come and go, but the hills and rivers will be in the same places, Jon pointed out.
“聚落的位置或許會改變,但丘陵和河流的方位是一樣的。”瓊恩指出。
True enough. Have you chosen your ravens yet, Tarly?
“這倒是。塔利,烏鴉挑好了沒?”
M-m-maester Aemon m-means to p-pick them come evenfall, after the f-f-feeding.
“伊-伊-伊蒙師傅打-打-打算今晚再-再-再挑,喂-喂-喂完它們之后?!?/div>
I'll have his best. Smart birds, and strong.
“我要他最好的鳥兒,不僅聰明,還要夠強壯?!?/div>
Strong, his own bird said, preening. "Strong, strong."
“強壯!”他的烏鴉一邊整理羽毛,一邊叫,“強壯!強壯!”
If it happens that we're all butchered out there, I mean for my successor to know where and how we died.
“若是我們全被宰了,我得讓繼任者知道我們死在哪里,怎么個死法。”
Talk of butchery reduced Samwell Tarly to speechlessness.
此言一出,山姆威爾·塔利頓時嚇得說不出話來。