If you are ever Lord Commander, you may do as you please, Mormont told the ranger, "but it seems to me that I have not died yet, nor have the brothers put you in my place."
“哪天等你當上總司令,愛怎樣便怎樣。”莫爾蒙對游騎兵道,“但依我之見呢,一來我還沒翹辮子,二來弟兄們也沒推舉你取代我的位子。”
I'm First Ranger now, with Ben Stark lost and Ser Jaremy killed, Smallwood said stubbornly. "The command should be mine."
“現在班揚·史塔克和杰瑞米爵士都死了,我就是首席游騎兵。”斯莫伍德固執地說,“應該由我來指揮出擊。”

Mormont would have none of it. "I sent out Ben Stark, and Ser Waymar before him. I do not mean to send you after them and sit wondering how long I must wait before I give you up for lost as well." He pointed. "And Stark remains First Ranger until we know for a certainty that he is dead. Should that day come, it will be me who names his successor, not you. Now stop wasting my time. We ride at first light, or have you forgotten?"
莫爾蒙無動于衷。“班是我派出去的,在他之前我還派了威瑪爵士,我可不想把你也送出去,然后坐在這兒干等,直等個昏天黑地才終于放棄希望,判定你也棄尸荒野。”他指出。“還有,在我們確定史塔克死亡之前,他依舊是首席游騎兵。就算他真死了,也該由我來指派繼任者,輪不到你作主。好啦,少浪費我時間,我們天一亮就得出發,你沒忘吧?”
Smallwood pushed to his feet. "As my lord commands." On the way out, he frowned at Jon, as if it were somehow his fault.
斯莫伍德立正,“是,大人。”出去的時候,他朝瓊恩皺了皺眉頭,彷佛在責怪他。
First Ranger! The Old Bear's eyes lighted on Sam. "I'd sooner name you First Ranger. He has the effrontery to tell me to my face that I'm too old to ride with him. Do I look old to you, boy?" The hair that had retreated from Mormont's spotted scalp had regrouped beneath his chin in a shaggy grey beard that covered much of his chest. He thumped it hard. "Do I look frail?"
“首席游騎兵?”熊老的視線停在山姆身上,“我還不如讓你當算了!就有人這么厚顏無恥,竟然當著我的面嫌我老,比不上他啦!小子,我看起來老嗎?”莫爾蒙的頭發早已逃離他遍布老人斑的頭皮,卻在他的下巴重新集結,一大叢毛茸茸的灰胡幾乎遮住了胸部。他用力一捶胸膛,“我看起來虛弱嗎?”