The other migrant child from Guatemala, Jakelin Caal Maquin, died this month in United States custody in New Mexico.
另一名來自危地馬拉的移民兒童杰奎琳·卡奧·麥昆本月也在美國新墨西哥州的拘留所里離開了人世。
Border Patrol said Jakelin had died from dehydration,
邊境巡邏隊稱杰奎琳是死于脫水,
but her father, Nery Gilberto Caal Cruz, disputed that assertion,
但她的父親,納里·吉爾伯托·卡爾·克魯茲,反駁了這個說法,
said he “made sure she was fed and had sufficient water.”
說他“確認給了她而且她也喝了足夠的水”。
While details about the boy’s death are scant
盡管有關這名男孩死亡的細節很少,
there is no evidence so far that conditions in detention were the cause,
并且到目前為止還沒有證據表明拘留環境就是導致他死亡的原因,
the proximity of the two children’s deaths is already renewing debate about the Trump administration’s immigration policies.
但兩名兒童短時間內相繼死亡的事實還是將圍繞特朗普政府移民政策的討論推向了新的高度
Medical professionals and advocates said on Tuesday
醫療專業人士和倡導者周二表示
that a second death of a child at the border highlighted the risks of keeping vulnerable children
又一名兒童在邊境死亡的事實凸顯了將兒童拘留在
in what they called overcrowded, often cold facilities known as “hieleras,” Spanish for ice boxes.
他們所謂的過度擁擠,通常又十分寒冷的冰箱子,用西班牙語說就是“hieleras”,的關押設施中會有很大的風險。

Children are not supposed to remain in the facilities for more than 72 hours.
兒童被關在里面的時間原本不應超過72小時。
“These facilities are no place for a child, even a well child,” said Marsha Griffin,
“這些設施完全不是孩子們,就是健康的孩子也不例外,該待的地方,”瑪莎·格里芬說,
a pediatrician on the Texas-Mexico border and the co-chairwoman of the American Academy of Pediatrics’s special interest group on immigrant health.
她是德克薩斯-墨西哥邊境的一名兒科醫生,同時也是美國兒科學會移民健康特別利益團體的聯名主席。
“The conditions in which these children are being held are truly shocking,” said Dr. Griffin,
“這些關押兒童的設施的環境確實令人震驚,”格里芬醫生說。
who said that children who fall ill are not receiving adequate care.
生病的兒童在那里也沒有得到足夠的照顧。
“It’s cold, and they are susceptible to influenza and dehydration.”
“里面很冷,他們很容易染上流感或脫水。”
Kevin K. McAleenan, the commissioner of Customs and Border Protection,
凱文·k·麥卡利南,海關及邊境保護局局長,
said in July that the facilities were built in the 1980s and ’90s to temporarily house migrant adults, not families and children.
七月份時說過,那些設施建于上世紀八九十年代,目的是暫時收容成年移民而不是移民家庭或兒童。
“They were built for single adults,” he said.
“它們是為單身的成年人設計的,”他說。
“Think of it like a police station, like short-term detention before they’re turned over to a jail or a longer-term facility.
“你可以把它想象成一個警察局,他們被移交監獄或長期看守中心之前那種對他們進行短期拘留的地方。”
In immigration, it’s ICE.
換作移民問題就是移民及海關執法局。
They were not built to handle families and children.”
它們不是為了處理家庭和孩子而建造的。
After being apprehended by border agents, children pass through processing facilities,
在被邊境警察逮捕后,兒童會被帶去處理中心,
some of which provide limited medical screening for scabies, lice and chickenpox,
而有些中心對疥瘡、虱子和水痘等問題提供的醫療篩查十分有限,
according to a report released in May 2017 by the American Academy of Pediatrics.
美國兒科學會2017年5月發布的一份報告顯示。
It said that complete medical histories and physical examinations are not conducted.
該報告還說,那些中心既沒有對他們的病史進行全面的了解,也沒有提供全面的體檢。
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。