Kate & Meghan: Royal Wives, Separate Lives
凱特和梅根:皇室妻子過著各自的生活
The Duchess of Sussex is still working to adjust to her new life-including a complex relationship with Princess Kate.
蘇塞克斯公爵夫人仍在努力適應她的新生活——包括與凱特王妃復雜的關系。
When Meghan Markle slipped into the back door of St. Luke's Church in London for her first Christmas carol service as a royal, she came prepared.
梅根·馬克爾溜進倫敦圣盧克教堂的后門時,已做好準備,作為皇室成員參加第一次圣誕頌歌禮拜。
The intimate crowd included long-standing friends of the royal family along with members of the Middleton family.
親近的人群里有王室的老朋友和米德爾頓家族的成員。

(Princess Kate was across town at the annual Buckingham Palace white-tie gala for diplomats.)
(凱特王妃正在倫敦另一邊參加一年一度的白金漢宮外交官白領晚宴。)
Seated across from Kate's mom, Carole, and sister Pippa—whom she warmly greeted after the service—Meghan sat with her husband, Prince Harry, before stepping up to the pulpit to read "Our Deepest Fear,"a poem by American author Marianne Williamson.
梅根和丈夫哈里王子一起,坐在凱特的母親卡羅爾和妹妹皮帕(在儀式結束后,梅根熱情地迎接了她)對面。隨后,她走上講壇,讀了美國作家瑪麗安娜·威廉姆森(Marianne Williamson)的詩《我們最深的恐懼》。
"We are all meant to shine, as children do," she recited. "And, as we let our own light shine, we unconsciously give other people permission to do the same."
“我們都應該像孩子一樣發光,”她背誦道。“而且,當我們讓自己的光芒閃耀時,我們會無意識地允許別人也這樣做。”
The message of self-acceptance arrived just as Meghan, who is expecting her first child with Harry this spring, finds herself under the glare of a harsh new light.
此時梅根正懷著她和哈利的第一個孩子,預計在今年春天出生,傳達這一自我接納的信念時,她發現自己正處在一束刺眼的光下。
Seven months after her storybook wedding, the former Suits star, 37, is struggling to find her footing, multiple insiders tell People.
多位知情人士告訴《人物》(People)雜志,在她童話般的婚禮七個月后,這位曾出演《金裝律師》(Suits)的37歲女星正努力尋找立足點。
"The palace is a magical place, and it is also a place where all you hear is 'No, no, no,' " a source in royal circles says of the confining rules that govern royal life.
“宮殿是一個神奇的地方,也是一個你聽到的都是‘不,不,不’的地方,”皇室圈子里的一位消息人士談到管理皇室生活的限制性規則時說。
But it is her complex relationship with Kate, 36, that has generated a flurry of tabloid headlines claiming that the two women are at odds.
但她與36歲的凱特復雜的關系,引發小報頭條爭相報道,聲稱這兩名女性意見相左。
"They are very different characters," says a source close to the family.
“她們性格非常不同,”一位接近該家族的消息人士表示。
The tensions between them boiled over on at least one occasion—just days before Harry and Meghan tied the knot on May 19.
就在5月19日哈利和梅根喜結連理的前幾天,她們之間的沖突至少爆發了一次。
"There was an argument between Meghan and Kate over the fit of 3-year-old Princess Charlotte's dress," a family friend confirms.
“梅根和凱特就三歲小公主夏洛特的裙子是否合身發生了爭執,”梅根的一位朋友證實說。
A different source says, "There were very few fittings for the bridesmaids. Everything was left to the last minute, and it was really stressful for everyone involved."
另一位知情人士說,“伴娘很少試穿衣服。所有的事情都被拖到最后一分鐘,這對每個人來說都是很大的壓力。”
At the same time, tensions mounted when the Queen declined to grant Meghan's first choice of wedding tiara.
與此同時,當女王拒絕給梅根戴上第一次選擇的結婚頭冠時,緊張氣氛加劇。
It was one of many fraught royal wedding conversations, which, according to royal biographer Robert Jobson, left Harry shouting at staff, "What Meghan wants, Meghan gets!"
皇室傳記作家羅伯特·喬布森(Robert Jobson)說,這是許多令人擔憂的皇室婚禮對話之一,哈里王子對工作人員大喊:“梅根想要什么,就給什么!”