There's the Snares penguins.
這些是斯島黃眉企鵝。
Shearwaters come, too.
海鷗也來(lái)到這里。
This is an excellent place for them to dig their nesting burrows, for no predators have managed to get here.
因?yàn)闆](méi)有天敵能夠靠近這里,這里成為海鷗挖掘地窩的絕佳場(chǎng)所。
Soon the island is crowded with birds.
很快島上會(huì)到處都是鳥(niǎo)。
Every one of them eager to make the most of the short breeding season.
每只鳥(niǎo)都急切地想充分利用他們短暫的繁育季節(jié)。
But not everyone has a partner.
但并不是所有鳥(niǎo)都有伴侶。
A male Buller's albatross waits for his mate.
一只雄性新西蘭信天翁正等待另一半的到來(lái)。
Each year they spend six months apart, travelling the ocean.
每年他們都將分開(kāi)六個(gè)月,各自在海上飛行。
They reunite here to breed.
他們將在這里匯合生育下一代。
But this year, she's late. No, that's not her.
但今年,雌性信天翁還沒(méi)有到。不,那不是她。
The other birds come and go.
其他鳥(niǎo)兒來(lái)來(lái)往往。
The clock is ticking.
時(shí)間所剩無(wú)幾。
If she doesn't appear soon, it could be too late for them to breed successfully.
如果雌性信天翁還不出現(xiàn),他們將錯(cuò)過(guò)順利繁衍后代的機(jī)會(huì)。