"I can certainly relate to what girls go through in their young years and even in their adult years," she says.
她說:“我當然能理解女孩在年輕時甚至成年時所經歷的一切?!?/div>
"I've been up and down with my weight. I've been a Dumplin', and inside of me there's a Dumplin' still trying to get out."
“我的體重一直在上下波動。我一直是個傻瓜,而我內心深處有個傻瓜還在試圖逃脫。”
With her participation in the film, Parton hopes to help young women with similar issues: "It's not easy for anybody, but it's good to let them know that it's okay to be you."
Parton feels most like herself inside the private world she shares with husband Carl Thomas Dean, whom she met at just 18 years old.
帕頓和她的丈夫卡爾·托馬斯·迪恩(Carl Thomas Dean)在18歲的時候相識,在他們共同的私人世界里,帕頓感覺最像自己。
Celebrating 52 years of marriage this year, the couple are never photographed publicly, and Dean shuns the spotlight.
今年是他們結婚52周年紀念日,這對夫婦從未公開露面,迪恩也避開了聚光燈。
Much unlike her, "my husband doesn't like to dress up," says Parton. "Our life is simple but easy. We don'teven have that much company at home. We just like to be together."
After more than five decades together, date night is low-key. “He loves Mexican food, and we know a few little places we can go without being bothered,” says Parton.
"He only likes to go places where he can be comfortable."
“他只喜歡去那些他覺得舒服的地方。”
Parton, of course, still gets dolled up at home—"I pull my hair up in a little scrunchie and roll it with little hot rollers and always try to look cute"—but the star is confident it's her inner beauty he loves most.
Says Parton: "He doesn't care what I wear as long as I'm happy. He loves me the way I am." Two years ago the couple renewed their vows in an over-the-top celebration held at their home.