Dolly: Inside my private world
多莉:在我的私人世界里
The larger-than-life (and 5-ft.-tall) icon opens up about her real life, her decades-long marriage and how she stays so young at heart
這位具有傳奇色彩(5英尺高)的偶像向我們展示了她的真實生活,她長達數十年的婚姻,以及她內心是如何保持年輕的

Dolly Parton isn't one to be caught off guard.
你不會見到多莉·帕頓放松的樣子。
"If I go to the grocery store, I'll dress like me because if I'm going to see somebody, I'd rather them say, 'I saw Dolly at the grocery store, and she was so overdone,' than say, 'God, I saw Dolly at the grocery store, and she looked like hell!'" says the country legend, her lilting laugh filling the room.
“如果我去雜貨店,我會穿得像我自己,因為如果我要見到某人,我想讓他們說,‘我在雜貨店看到多莉,她打扮得太夸張了,’而不是說,‘天哪,我在雜貨店看到多莉,她看起來糟透了!’”這位鄉村傳奇人物說,她輕快的笑聲充滿了整個房間。
At 72, with nearly 60 years of showbiz under her belt, she's always prepared and knows exactly what she wants.
現年72歲的她,在演藝圈浸泡近60年,她總是胸有成竹,清楚地知道自己想要什么。
As with her iconic, over-the-top style: "I don't like to not look like me," says the singer, who arrives camera-ready and 30 minutes early for her People photo shoot with her signature blonde mane coiffed, charcoal-lined eyes and lips perfectly painted.
和她標志性的夸張風格一樣:“我不希望自己看起來不像自己,”這位歌手說。她提前30分鐘到《人物》(People)雜志拍照,已經做好了上鏡的準備,標志性的金色頭發梳得整整齊齊,炭黑色的眼睛閃閃發光,嘴唇化得完美無瑕。
Her infectious charm is also at the ready, and the ever-private star is not opposed to using it as a shield when she needs to.
她的感染力也已準備就緒,而這位一向低調的明星也不反對在需要的時候用它作為擋板。
Finding herself opening up as never before about her personal life, she suddenly pauses for a moment.
她發現自己對個人生活的態度比以往任何時候都要開放,于是她突然停了一下。
"What does this have to do with Dumplin'?" she asks herself as much as anyone else, referring to her latest project-a new Netflix film starring Jennifer Aniston.
“這和‘Dumplin'’有什么關系?”她問自己,也是問別人。她提到的是她最新的工作,一部Netflix的電影,主角是詹妮弗·安妮絲頓。
But it's that balance of sass and savvy that has fueled her amazing journey. Beloved for her unshakable sense of self, Parton wasn't always so confident in her skin.
但正是這種俏皮話和悟性的平衡滋養了她燦爛的人生旅程。帕頓因其不可動搖的自我意識而受到愛戴,但她對自己的皮膚并不總是那么自信。
Born in a one-room cabin in the tiny town of Pittman Center, Tenn., the singer was the fourth of 12 children raised by Robert Lee Parton, a farmer, and his homemaker wife, Avie Lee.
這位歌手出生在田納西州皮特曼中心小鎮的一間只有一個房間的小屋里,在羅伯特·李·帕頓(Robert Lee Parton)和他的家庭主婦妻子阿維李(Avie Lee)撫養的12個孩子中,這位歌手排行第四。
"I grew up in a very poor family with no material things. I had to claw and scratch my way through everything," says Parton.
“我生長在一個非常貧窮的家庭,沒有物質的東西。我必須在每件事上都堅持不懈。”帕頓說。
With five sisters and six brothers, she struggled to find her place and also battled body-image issues.
她有5個姐妹和6個兄弟,她努力尋找自己的位置,同時也在與身體形象問題作斗爭。
"I'm a hog at heart," says the star, who cowrote six new songs on the soundtrack for Dumplin'.
“我的內心是一頭豬,”這位明星說,她在‘Dumplin'’的原聲帶中與人共同創作了六首新歌。
The musical comedy, based on the young-adult novel of the same name by Julie Murphy, tells the story of an overweight teen who is the daughter of a former beauty queen (played by Aniston) and draws inspiration from Parton's music.
這部音樂喜劇改編自朱莉·墨菲(Julie Murphy)的同名青少年小說,講述了一個超重少女的故事,她是前選美皇后(安妮斯頓(Aniston)飾演)的女兒,從帕頓的音樂中得到靈感。
Though she cemented her status as a bona fide star in the '70s with No. 1 hits like "Jolene" and "I Will Always Love You" before breaking through in Hollywood with her first feature film, 9 to 5, Parton says she faced struggles in the spotlight.
雖然她在70年代憑借“Jolene”和“I Will Always Love You”等熱門單曲鞏固了自己作為真正明星的地位,之后才憑借首部故事片《朝九晚五》進軍好萊塢,但帕頓表示,她也曾在聚光燈下苦苦掙扎。