Now, I know that the number one rule to being cool is to seem unfazed, to never admit that anything scares you or impresses you or excites you.
現在我知道要扮酷的第一法則,要顯得不為所動,從來都不承認會有嚇著你,或令你驚訝或使你興奮的事。
Somebody once told me it's like walking through life like this. You protect yourself from all the unexpected miseries or hurt that might show up.
有人曾告訴我,人生之旅就像這樣護緊雙臂。你得保護你自己,免于那所有可能出現的出人意料的痛苦或傷害。
But I try to walk through life like this.
但我會像這樣展開雙臂地迎向生活。
And yes, that means catching all of those miseries and hurt, but it also means that when beautiful, amazing things just fall out of the sky, I'm ready to catch them.
是的,這意味著接住所有這些痛苦和傷害,但同時也意味當那些美好,驚喜的事情從空中墜落,我準備好要接住它們。
I use spoken word to help my students rediscover wonder, to fight their instincts to be cool and unfazed and,
我用口語詩幫助我的學生重新發現奇跡,與他們自身本能要扮酷和無動于衷做挑戰,
instead, actively pursue being engaged with what goes on around them, so that they can reinterpret and create something from it.
反而代之的是他們積極追尋,參與其中與他們周圍打成一片兒,以致于他們能從日常中重新解讀或者創作些詩。
It's not that I think that spoken-word poetry is the ideal art form. I'm always trying to find the best way to tell each story.
這并不是說我認為口語詩就是理想的藝術形式。我常試著找到更好方式來講不同的故事。
I write musicals; I make short films alongside my poems. But I teach spoken-word poetry because it's accessible.
我寫音樂劇;伴隨我的詩歌我制作短片。但我傳授口語詩,因為它是易懂的。
Not everyone can read music or owns a camera, but everyone can communicate in some way, and everyone has stories that the rest of us can learn from.
并不是每個人能讀懂音樂,或者擁有一臺照相機,但每個人可以用某種方式來交流,每個人都有故事,我們其他人都可以借鑒學習。
Plus, spoken-word poetry allows for immediate connection.
并且,口語詩會有即時互動聯系。
It's not uncommon to feel like you're alone or that nobody understands you,
人們感到他們孤獨,或者沒人理解他們,這是司空見慣的,
but spoken word teaches that if you have the ability to express yourself and the courage to present those stories and opinions,
但口語詩傳授給他們,如果你有能力表達你自己,有勇氣展示些故事和觀點,
you could be rewarded with a room full of your peers, or your community, who will listen.
你可以得到那些聆聽你講的滿屋子同伴們,或者詩社團的鼓勵。
And maybe even a giant girl in a hoodie who will connect with what you've shared.
甚至有一個連帽衫的高大女孩,會和你分享的連為一體。
And that is an amazing realization to have, especially when you're 14.
這種感同身受是不可思議的,特別當你是14歲時。
Plus, now with YouTube, that connection's not even limited to the room we're in.
另外,現在有了YouTube,人們之間聯系不再受限于我們所處空間。
I'm so lucky that there's this archive of performances that I can share with my students.
我如此有幸能有這演講的存檔視頻,這樣我能和我學生分享了。
It allows for even more opportunities for them to find a poet or a poem that they connect to.
它提供了甚至更多機遇,讓人們在人與人聯系中發現一個詩人,或者一首詩。