Dorothy wept bitterly at the passing of her hope to get home to Kansas again;
多蘿茜要回到堪薩斯州去的希望,又成為幻影,她傷心地哭了;
but when she thought it all over she was glad she had not gone up in a balloon.
然而,她還是慶幸,自己沒有坐在輕氣球上飄升而去,
And she also felt sorry at losing Oz, and so did her companions.
她和她的同伴們,都為奧芝的失蹤而憂慮。
The Tin Woodman came to her and said:
鐵皮人難過地對她說:
"Truly I should be ungrateful if I failed to mourn for the man who gave me my lovely heart.
“真的,我應該為把一顆可愛的心給我的人的失蹤而悲傷,不然我就是忘恩負義了。
I should like to cry a little because Oz is gone, if you will kindly wipe away my tears, so that I shall not rust."
因為奧芝失蹤了;我要哭一會兒,請你幫助我,揩去我的眼淚,免得讓我發銹。”
"With pleasure," she answered, and brought a towel at once.
“好的,”多蘿茜回答說,說著就抽出一條手帕來。
Then the Tin Woodman wept for several minutes, and she watched the tears carefully and wiped them away with the towel.
于是鐵皮人放聲哭了起來,她拿著手帕用心地揩掉那流出來的眼淚,
When he had finished, he thanked her kindly and oiled himself thoroughly with his jeweled oil-can, to guard against mishap.
當他哭停了以后,馬上親切地向她道謝;并且拿出那飾著珠寶的油罐,用油涂抹了一下全身,好防止那發銹的災難。
The Scarecrow was now the ruler of the Emerald City,
現在由稻草人管理翡翠城,
and although he was not a Wizard the people were proud of him.
雖然他是什么魔術家,但是百姓都敬重他。
"For," they said, "there is not another city in all the world that is ruled by a stuffed man."
他們說:“因為在這個地球上,只有我們這個城市,是一個稻草人領導的。”
And, so far as they knew, they were quite right.
就他們所知道的來說,這話是很對的。