"I can't come back, my dear," called Oz from the basket. "Good-bye!"
“親愛的,我也無(wú)能為力,”奧芝從籃子里喊道。“再會(huì)!”
"Come back." "Good-bye!" "Come back." "Good-bye!" "I will miss you." "Come back soon." shouted everyone, and all eyes were turned upward to where the Wizard was riding in the basket,
“回來(lái)。”“再會(huì)!”“回來(lái)。”“再會(huì)!”“我會(huì)想念你的。”“早點(diǎn)回來(lái)。”每一個(gè)人喊著,所有的眼睛都注視著那緩緩升起的輕氣球,那魔術(shù)家正坐在籃子里,
rising every moment farther and farther into the sky.
越升越高,越飄越遠(yuǎn),最后消失在他們的視野了。
And that was the last any of them ever saw of Oz, the Wonderful Wizard,
無(wú)論對(duì)誰(shuí),這都是最后一次地見到他了,這偉大的魔術(shù)家,
though he may have reached Omaha safely, and be there now, for all we know.
他也許已經(jīng)平安地飄到了奧馬哈,據(jù)我們所知,他現(xiàn)在還在那里。
But the people remembered him lovingly, and said to one another:
但是這兒的人民愛戴他,懷念他,時(shí)常提起他:
"Oz was always our friend. When he was here he built for us this beautiful Emerald City,
“奧芝是我們永遠(yuǎn)的朋友。他是多么偉大,他為我們建筑下這座翡翠城,
and now he is gone he has left the Wise Scarecrow to rule over us."
然而他走了,他留下這個(gè)聰明的稻草人來(lái)管理這個(gè)城堡。”
Still, for many days they grieved over the loss of the Wonderful Wizard, and would not be comforted.
翡翠城里的百姓因?yàn)檫@位神奇的魔術(shù)家的離去,許多許多日子里,他們?nèi)耘f很煩惱,并且得不到安慰。