日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 輕松娛樂聽力 > 英語PK臺 > 正文

英語PK臺(MP3+文本) 第837期: 美麗和高峰的戀愛囧事

來源:可可英語 編輯:hepburn ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機

Dialogue 1
Mark: Jingjing, have you heard anything from your friend, Meili?
馬克:京晶,最近有你那位朋友美麗的消息嗎?
Jingjing: You mean the one who went on a blind date a few months ago?
京晶:你是說幾個月前去相親的那位?
Mark: That's the one. Did she go out again with that guy?
馬克:就是她。她后來和那位男士約會了嗎?
Jingjing: Actually, they were seeing each other for a few weeks.
京晶:事實上,他們已經約會好幾周了。
Mark: They were? It sounds like there's a good story.
馬克:他們已經?聽上去有個不錯的故事哦。
Jingjing: Well, she was pretty happy with him. But he lost his job a few weeks after they started going out.
京晶:嗯,美麗對他挺滿意。但是他們剛約會不久后他就丟了工作。
Mark: Huh? Did he get fired because of her?
馬克:啊?是因為女方的關系被解雇了嗎?
Jingjing: No, nothing like that. Anyway, Meili's folks started getting curious about the guy, and they wanted to meet him. She kept putting it off in hopes that he'd find a new job first.
京晶:不是的,不是那樣。美麗的爸媽對這個男人很好奇,然后想見見他,她一直在拖,希望他能先找到一份新工作。
Mark: Right. It's hard for an unemployed guy to make a good first impression.
馬克:對的,一個無業人士很難給人留下好的第一印象啊。
Jingjing: Exactly. But Meili's mom and dad arranged a dinner at a restaurant, so that they could set eyes on Gao Feng.
京晶:可不嗎!但是美麗的父母在一家餐廳安排了一頓晚餐,為了能好好瞧瞧高峰。
Mark: So, are they all squared away now?
馬克:那…他們都談妥了嗎?
Jingjing: Just the opposite. It was kind of a débâcle.
京晶:正好相反。情況非常復雜。
Mark: Really? Do tell!
馬克:真的嗎?趕緊說說
Jingjing: You'll never guess what happened between Meili's father and Gaofeng.
京晶:你根本猜不到她父親和高峰之間發生了什么。
Mark: Come on: just tell me!
馬克:快快,告訴我!
Jingjing: No. I want you to guess. I'll go fill up my water bottle and you get ready to take a shot in the dark.
京晶:不說,我要讓你猜猜。我去打瓶水,然后你準備好瞎蒙一下吧。
Mark: Oh, all right. See you in a few.
馬克:哦,那行吧。一會兒見。

New words : 習語短語
seeing each other 約會 (非男女關系的)
dating, but not boyfriend and girlfriend yet
first impression 第一印象
the image you have of someone when you meet them
set eyes on 親眼看,參考,
see, meet someone and find out what they're like
squared away 弄好了,妥了
settled, approved
débâcle 可怕而復雜的情況
a terrible and complicated situation
a shot in the dark 瞎猜,瞎蒙
a guess without much idea if it'll be right or wrong
e



Dialogue 2
Jingjing: So, Mark, have you got a good guess ready?
京晶:馬克,猜到了嗎?
Mark: You haven't told me anything about the dad, or much about Gaofeng. I don't have much to go on. Um, did Gaofeng make up a fake job and then get caught with his pants on fire?
馬克:他爸是什么樣的人你可啥信息都沒透露過,也沒說過太多高峰啊!我無從下手啊!嗯,難道高峰瞎編了個工作然后被他爸媽抓了現形?
Jingjing: If only it were that simple. Remember how Gaofeng got fired?
京晶:如果那么簡單就好了。你記得高峰是怎么被解雇的嗎?
Mark: Yes. Did the dad know something about it?
馬克:記得,難道他爸知道一些什么?
Jingjing: He knew more than anyone, because he was the boss who let Gaofeng go!
京晶:他比任何人都知道的多得多!因為他就是解雇高峰那個老板!
Mark: Oh, that's terrible. Was he embarrassed?
馬克:太可怕了!他是不是尷尬極了?
Jingjing: Meili's father was a gentleman about it. I don't know what Gaofeng had done to lose his job. But, obviously, the dad-slash-boss had some doubts about whether or not Gao Feng could be responsible.
京晶:美麗的父親對此事紳士風度處理了。我不知道高峰做了什么丟了工作,但是很明顯,這位岳丈大人兼老板對高峰是否是個有責任擔當的人持懷疑態度。
Mark: So, what was the verdict? Could Meili and Gaofeng still be an item?
馬克:那,最后的決定是什么呢?那美麗和高峰還能成一對嗎?
Jingjing: They're keeping in touch. But they were asked to put their relationship on hold for a while, at least until Gaofeng can land another gig.
京晶:他們保持聯絡吧。但是他們被父母要求戀愛關系暫時擱置,至少等高峰找到另一份工作。
Mark: That's understandable. Are they taking it well?
馬克:這個也能理解。他們倆能接受嗎?
Jingjing: I think so. Separation is a good test of passion between people. We'll see.
京晶:我覺得還行吧,分離才知情濃,我們拭目以待。
Mark: Ok. Well, don't forget to fill me in if there are any new developments.
馬克:行,那別忘了一有新進展就告訴我哦。
Jingjing: Sure thing. I'd better get back to work now.
京晶:那肯定的。我得回去工作了。
Mark: Thanks for the scoop!
馬克:感謝爆料。


New words : 習語短語
have much to go on 有足夠可供分析的素材
information needed in order to make a guess or a decision
dad-slash-boss 身兼兩職
(someone has two roles, actor-slash-director)
verdict 決定,權威的決定
decision, made by someone with authority (like a verdict in a criminal trial)
an item 戀愛關系
a couple, a boy and girl who are seeing each other
on hold 暫停,擱置
taking a break
taking it well 對某事有個好心態
having a good attitude about something
fill me in 跟我說發生了什么事
give me some information
the scoop 有趣的故事,信息
interesting story

重點單詞   查看全部解釋    
impression [im'preʃən]

想一想再看

n. 印象,效果

聯想記憶
embarrassed [im'bærəst]

想一想再看

adj. 尷尬的,局促不安的,拮據的

 
decision [di'siʒən]

想一想再看

n. 決定,決策

 
settled ['setld]

想一想再看

adj. 固定的;穩定的 v. 解決;定居(settle

 
verdict ['və:dikt]

想一想再看

n. 裁定,定論

聯想記憶
scoop [sku:p]

想一想再看

n. 鏟子,舀取,獨家新聞,一勺,穴
vt.

聯想記憶
authority [ə'θɔ:riti]

想一想再看

n. 權力,權威,職權,官方,當局

 
passion ['pæʃən]

想一想再看

n. 激情,酷愛

聯想記憶
complicated ['kɔmplikeitid]

想一想再看

adj. 復雜的,難懂的
動詞complica

 
understandable [.ʌndə'stændəbl]

想一想再看

adj. 可理解的,能夠懂的

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 国产伦理女村支书| 康熙王朝50集免费观看投屏电视剧| 意大利人在俄罗斯的奇遇| 《重紫》电视剧| 2023中国十大廉洁人物事迹| 美女洗澡网站| 马路虫子图片| 一级片,| 梦想建筑师泰国百合剧| 礼记二则原文和译文| 黄视频免费在线看| 微信图像男| 甜蜜监狱| 培根《谈读书》原文及翻译| 迷斯拉| 电影二嫫1994在线观看完整版| 韩国好妈妈| 禁忌爱游戏| 我妻子的一切 电影| 徐一航的电视剧叫什么| 林祖辉| 喜羊羊电影| 五年级上册第一单元数学试卷| 秀人网大尺度| 女同性激烈床戏舌吻戏| 韩国一级黄色录像| 都璟秀| 故乡,别来无恙演员表| 梁君诺| 学籍证明| 749局啥时候上映| 姐妹电影| 南京铁道职业技术学校单招| 刑事侦缉档案1演员表| 周杰伦雨下一整晚歌词| 尼康相机型号大全和价格| 电影《地狱神探》| 小熊购物教学反思| 红海行动2在线观看| 漂亮阿姨 李恩美演的什么电影| 六一儿童节小品剧本|