Mr. Carney said Mr. Bezos did not tour any of the sites.
卡尼先生說(shuō),貝佐斯(亞馬遜CEO)并沒(méi)有參觀任何地方。
The process was run by Holly Sullivan, who leads the company’s worldwide economic development.
參觀事務(wù)其實(shí)是由亞馬遜全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展事務(wù)的負(fù)責(zé)人霍利·沙利文主持的。
John Schoettler, the executive who oversees Amazon’s real estate, negotiated with the private developers.
負(fù)責(zé)亞馬遜房地產(chǎn)業(yè)務(wù)的高管約翰·施托特勒則與私人房地產(chǎn)開(kāi)發(fā)商進(jìn)行了協(xié)商。
During one visit, the Amazon executives visited the Cornell Tech campus, a new high-tech school on Roosevelt Island, and took the ferry from there to Long Island City.
某次訪問(wèn)期間,亞馬遜的高管們參觀了康奈爾大學(xué)的校區(qū),羅斯福島上新建的一座新科技校區(qū),之后從校區(qū)乘坐渡輪去了長(zhǎng)島市。
They rode Citi Bikes as city officials and local Queens representatives showed off the area.
他們還在聆聽(tīng)城市官員和皇后區(qū)的當(dāng)?shù)卮斫榻B城市的路上騎了共享單車(chē)。
On another occasion, they took the ferry at sunset.
還有一次,他們乘坐渡輪看了落日。
It wasn’t until the past few weeks that things really took off.
直到過(guò)去的幾個(gè)星期,事情才真正有了起色。
Gov. Cuomo met Amazon executives, including Jeff Wilke, who runs the company’s retail business, in his offices on Third Avenue.
州長(zhǎng)科莫在他位于第三大道的辦公室里會(huì)見(jiàn)了包括經(jīng)營(yíng)公司零售業(yè)務(wù)的杰夫·威爾克在內(nèi)的亞馬遜高管。
From the window, he said, they could see the site along the waterfront Amazon would eventually select.
他說(shuō),從他辦公室的窗戶(hù)可以直接看到濱海那塊亞馬遜最終選擇的地皮。
“I showed them the pictures of the progress of LaGuardia, of J.F.K., Penn Station, Kosciuszko Bridge —
“我給他們介紹了關(guān)于拉瓜迪亞機(jī)場(chǎng)、肯尼迪機(jī)場(chǎng),賓夕法尼亞車(chē)站和柯斯丘什科汽車(chē)大橋等項(xiàng)目進(jìn)展的一些圖片——”
I explained what doubling the span means,” he said, referring to building projects.
說(shuō)明了讓項(xiàng)目覆蓋面加倍會(huì)意味著什么。”他說(shuō),在此他指的是該市的諸多建筑項(xiàng)目。
He said Amazon executives were interested in having a pipeline of educated employees,
他說(shuō),亞馬遜高管們有意獲取一批受過(guò)良好教育的員工,
not just from the top universities, but from other places such as Queens College and the nearby LaGuardia Community College in Long Island City.
除了頂尖大學(xué)的畢業(yè)生外,他們還會(huì)考慮皇后學(xué)院和附近的長(zhǎng)島市拉瓜迪亞社區(qū)學(xué)院等學(xué)校的畢業(yè)生。
Amazon expressed concern about the city’s planning process, which is slow and allows for local officials and the City Council to veto projects.
亞馬遜表示了他們對(duì)該市規(guī)劃流程的擔(dān)憂,因?yàn)樵撌性谝?guī)劃項(xiàng)目時(shí)不僅效率緩慢,還允許地方官員和市議會(huì)否決項(xiàng)目。
The company’s lawyers appeared to know about those pitfalls and wanted to avoid them.
該公司的律師們似乎很了解這些陷阱,希望能夠因此避開(kāi)。

So Mr. de Blasio and Mr. Cuomo agreed to let the state control the approval, meaning there could be local input but no local veto.
所以,市長(zhǎng)比爾·白思豪和州長(zhǎng)科莫都同意將控制權(quán)交給國(guó)家,這就意味著當(dāng)?shù)貢?huì)投入該項(xiàng)目,但不會(huì)行使否決權(quán)。
Mr. Cuomo said it was a “friendly condemnation” of the city-controlled land by the state, not a source of tension.
科莫先生說(shuō),這是國(guó)家對(duì)城市土地的一次“友好譴責(zé)”,并不是緊張局勢(shì)的根源。
Though the mayor and governor met separately with Amazon,
盡管市長(zhǎng)和州長(zhǎng)與亞馬遜高管們分開(kāi)進(jìn)行了會(huì)面,
they were in close contact, comparing notes and strategizing over the phone, according to a person briefed on the talks.
但據(jù)一位知情人士說(shuō),兩人還是保持著密切的聯(lián)系,并且兩人已經(jīng)通過(guò)電話交換各自的筆記,還在電話中進(jìn)行過(guò)戰(zhàn)略制定方面的討論。
“I know him so well, it’s just more open and verbal,” Mr. Cuomo said in an interview. “Whether it’s good or bad.”
“我太了解他了,我們這次只不過(guò)是更坦率,把話都說(shuō)出來(lái)了而已,” 接受采訪時(shí)科莫先生說(shuō),“無(wú)論這是好還是壞。”
Mr. de Blasio said, “I’m very comfortable that we made the right move.”
白思豪說(shuō):“我們采取了正確的行動(dòng),對(duì)此我感到很安心。”
In Virginia, the initial HQ2 announcement came
在弗吉尼亞州,HQ2公告首次發(fā)布之際,
as the state was wrapping up a planning process to focus its economic development on tech, as well as diversifying away from government work.
該州正在結(jié)束一項(xiàng)準(zhǔn)備將經(jīng)濟(jì)發(fā)展的重點(diǎn)放在技術(shù)上的規(guī)劃,同時(shí)還在忙著將該州的事務(wù)從單純的政府工作中解放出來(lái)使其變得更加多元。
The request for proposal from the company “hit right in the bull’s-eye,” said Mr. Moret of the Virginia Economic Development Partnership.
該公司的提案請(qǐng)求“正好擊中了目標(biāo)”,弗吉尼亞經(jīng)濟(jì)發(fā)展組織的莫雷特先生說(shuō)。
The proposal for Northern Virginia, one of three regions presented by Virginia, stressed regional cooperation.
關(guān)于弗吉尼亞州北部——弗吉尼亞給出的三個(gè)待選地區(qū)之一——的提議,強(qiáng)調(diào)了區(qū)域合作的重要性。
The Arlington neighborhoods of Crystal City and Pentagon City, as well as the adjacent Potomac Yards neighborhood in Alexandria,
在提議中,水晶城和五角大樓所在的紐約市的阿靈頓街區(qū),以及亞歷山大港附近的波托馬克碼頭附近,
were rebranded into a new area, National Landing, as part of the proposal.
一起被劃入了一個(gè)名為“國(guó)家級(jí)著陸”的新區(qū)。
That is the name Amazon used in its announcement on Tuesday.
亞馬遜周二官宣時(shí)就采用了這一名稱(chēng)。
譯文由可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載。