We sit down at the beginning of every week and figure out which one of us will drive our children to school each day.
我倆每個周末都會坐下來討論誰每天送孩子去上學,
We both try to be home for dinner as many nights as we can.
并保證盡可能多地回家吃晚餐。
(At dinner, we go around the table and share the best and worst event from our day;
(當天的好事壞事我們都會在晚餐時間里交流分享。
I refrain from saying so, but my best is usually being home for dinner in the first place.)
盡管不太好意思,但我還是得說,我最大的優點就是常常第一時間趕回家吃晚餐。)
If one of us is scheduled to be away, the other almost always arranges to be home.
如果誰當天有安排不能按時回家,另一個人就得調整日程先趕回家。
On weekends, I try to focus completely on my kids (although I have been known to sneak off a few e-mails from the bathroom of the local soccer field).
周末的時候,我會努力把注意力完全放在孩子身上(盡管大家也知道,我會偷偷溜到足球場的洗手間里去發郵件)。
Like all marriages, ours is a work in progress.
和所有的婚姻一樣,我和戴夫仍然需要努力經營。
Dave and I have had our share of bumps on our path to achieving a roughly fifty-fifty split.
為了共同分擔生活責任,我們遇到了各種各樣的困難。
After a lot of effort and seemingly endless discussion, we are partners not just in what we do, but in who is in charge.
經過堅持不懈的努力和無休無止的討論后,我們在行動安排和責任分擔方面成了不錯的搭檔,
Each of us makes sure that things that need to get done do indeed get done.
大家都會確保完成各自既定的任務。
Our division of household chores is actually pretty traditional.
我們對家務勞動的分工實際上相當傳統:
Dave pays bills, handles our finances, provides tech support.
戴夫負責處理賬單和家庭理財,提供技術支持;
I schedule the kids' activities, make sure there is food in the fridge, plan the birthday parties.
我安排孩子們的日常活動,確保冰箱里有食物,并計劃他們的生日派對。
Sometimes I'm bothered by this classic gender division of labor.
有時候我對這種勞動分工的傳統性感到很煩惱,
Am I perpetuating stereotypes by falling into these patterns?
陷入這樣的模式不還是在延續老一套嗎?
But I would rather plan a Dora the Explorer party than pay an insurance bill, and since Dave feels the exact opposite, this arrangement works for us.
不過,比起處理保險賬單來,我更愿意去策劃一個“小探險家朵拉”的主題派對。所幸戴夫和我的感受恰好相反,所以這種分工對我們來說還算有效。