At 9:54 a.m., shortly after services started, emergency dispatchers began receiving 911 calls from the synagogue.
上午9:54,禮拜才剛剛開始,緊急救援電話接線員就接到了來自猶太教堂的報警電話。
One of the calls was from Mr. Werber.
其中一個就是韋爾貝先生打的。
“Active shooter,” said the dispatcher.
“有槍手,”接線員說到。
“Tree of Life synagogue. 5898 Wilkins Ave. There is an active shooter in the building.
“生命之樹猶太教堂。威爾金斯大道5898號。大樓里有掃射射手。
They are being attacked. There is gunfire.
有人遭遇了襲擊。有槍聲。
Caller is going to be on the third floor. One person down so far.”
來電者在三樓。目前為止已經有一人倒下了。”
Mr. Werber, a 76-year-old retired information technology worker, had come to Saturday services
76歲的退休IT工作者韋爾貝先生原本是來參加周六的禮拜的,
and, as usual, Cecil and David Rosenthal, two brothers with long ties to the congregation, were just inside,
像往常一樣,塞西爾和大衛·羅森塔爾,他的兩個老會友,也來了,
greeting people and handing out prayer books.
他們問候了其他會友,同時分發了祈禱書。
Mr. Werber noticed a table by the entrance with some wine goblets and a bottle of whiskey,
韋爾貝先生注意到入口處有一張桌子,上面放著一些酒杯和一瓶威士忌,
presumably for a special ceremony called a bris, in one of the other congregations.
大概是為另外一個會眾舉行一場名為“布里斯”的特殊儀式準備的。
Mr. Werber did not usually come on Saturday mornings, preferring Friday night and Sunday morning services,
韋爾貝先生一般是不參加周六早上的集會的,他更喜歡周五晚上和周日早上過去禮拜,
but it was the yahrzeit, the anniversary of his mother’s death, and thus a solemn occasion for him.
然而,這天剛好是亞赫宰特,他母親的周年紀念日,因而是一個莊重的日子。
He went down the stairs to the New Light sanctuary, where the rabbi of his congregation and two others had already gathered.
他下樓去了新光圣堂,拉比和其他兩個會友已經到了。
There were two more members there that morning: Daniel Stein and Richard Gottfried;
那天早上還有另外兩名成員:丹尼爾·斯泰因和理查德·戈特弗里德;
they were in the kitchen, making sure the lox, cream cheese, bagels and eggs were ready for the next day’s breakfast.
他們去廚房了,確保為第二天早餐準備的奶油,奶油芝士,百吉餅和雞蛋是否已經妥當。

In the sanctuary, Mr. Wax, 88, who was a fixture at New Light, stood in the front to begin the service. The rabbi was there.
在圣堂中,88歲的瓦克斯先生,新光教會的老成員,站在前排準備開始禮拜。拉比也在那里。
Suddenly, there was a loud noise.
突然傳來了巨大的聲響。
“I assumed that someone had run into that table,” Mr. Werber said, referring to the table with the wine goblets.
“我以為有人碰到了那張桌子,”韋爾貝先生說道,他指的是放有酒杯酒的那張桌子。
“So I opened the door to look. And I saw the body of Cecil on the steps.”
“所以我就開門去看。然后,我就在臺階上看到了塞西爾的尸體。“
He knew immediately what had happened.
他立刻就明白了。
So did the rabbi, who had already gone to the back of the sanctuary, where a swinging door led into a storage room about six feet across.
拉比也是如此,他已經走到了圣所的后面,那里有一扇推拉門,可通往一個大約六英尺(1米8)寬的儲藏室。
Mr. Werber, Mr. Wax, the rabbi and Carol Black, another congregant, all hurried in.
韋爾貝,瓦克斯,拉比,卡羅爾·布萊克,還有另一位會友都沖了進去。
It was pitch dark inside.
里面漆黑一片。
“I didn’t know that room too well,” Mr. Werber said.
“那個房間我并不很了解,”韋爾貝先生說。
“I had been in it once, and I knew there might be a back way out of the building there in the dark. I couldn’t find it.”
“我進去過一次,我知道在黑暗中可能會有一條走出那棟樓的密道。但我沒找到。”
The rabbi did apparently find a way out, and left to seek help.
顯然,拉比找到了出路,他出去求救去了。
Mr. Werber, feeling around in the darkness, called 911 on his cellphone and described what he was hearing — more shots, and then silence.
韋爾貝先生在黑暗中摸索著用手機打了911,描述了他聽到的內容 - 更多的槍聲,然后是安靜。
Joseph Charney, 90, a congregant at the Tree of Life synagogue since 1955,
約瑟夫·查尼,90歲,1955年以來一直是生命之樹猶太教堂的會眾,
said he was standing in front of a woman who was reading to the congregation, and next to his rabbi, when they heard what he thought was furniture falling.
他說,當他們聽到他認為是家具掉落的聲音的時候,站在他前面的女會友正在給大家讀書,旁邊是他們的拉比。
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。