And so, there are many of those things that start to happen.
許多類似的事情在不斷的發生。
Now, there was an interesting thing that happened last April.
去年四月發生了一件有趣的事情。
All of a sudden, a very large percentage of the traffic on the whole Internet,
突然,整個互聯網上相當大量的流量,
including a lot of the traffic between U.S. military installations, started getting re-routed through China.
包括美國軍方網絡的很多流量,開始通過中國改道發送。
So for a few hours, it all passed through China.
在數小時內,這些流量經由中國。
Now, China Telecom says it was just an honest mistake, and it is actually possible that it was, the way things work,
中國電信聲稱這并非有意為之,很可能確實如此,事實就是這樣,
but certainly somebody could make a dishonest mistake of that sort if they wanted to,
但毫無疑問的是如果有人蓄意這樣做,那也很容易,
and it shows you how vulnerable the system is even to mistakes.
這表明在面臨錯誤時,系統是如何脆弱。
Imagine how vulnerable the system is to deliberate attacks.
顧設想面臨蓄意攻擊時,系統該是多么脆弱啊。
So if somebody really wanted to attack the United States or Western civilization these days, they're not going to do it with tanks.
現在,如果有人蓄意攻擊美國或者西方社會,他們不會采用坦克。
Plus, that will not succeed. What they'll probably do is something very much like the attack that happened on the Iranian nuclear facility.
當然這樣做也不會成功。他們可能采取的行動會非常類似于針對伊朗核設施發動的攻擊。
Nobody has claimed credit for that.
沒有人會聲稱對此負責。
There was basically a factory of industrial machines.
基本上那只是一個制造工業機器的工廠。
It didn't think of itself as being on the Internet.
它自己不會認為自己在互聯網上。
It thought of itself as being disconnected from the Internet,
它自己認為自己是與互聯網隔離的,
but it was possible for somebody to smuggle a USB drive in there, or something like that,
但是有可能有人偷偷帶進了一個U盤或類似U盤的東西,
and software got in there that causes the centrifuges, in that case, to actually destroy themselves.
和軟件潛入工廠,讓工廠里的離心分離機自毀。
Now that same kind of software could destroy an oil refinery or a pharmaceutical factory or a semiconductor plant.
由于當今有類似的軟件可以摧毀一家煉油廠、制藥廠或者半導體工廠。
And so there's a lot of -- I'm sure you've read a lot in papers, about worries about cyberattacks and defenses against those.
所以人們不免有許多——我相信你們在報紙上也看了很多,有關網絡攻擊和對網絡攻擊防御的擔憂。