The one before him was burned to death. And before them came two others who died landless and penniless in exile, and counted themselves lucky. I believe my lord father was the last Hand to depart King's Landing with his name, properties, and parts all intact.
他之前那位呢,則是被活活燒死。再往前嘛,有兩位被剝奪了領(lǐng)地和頭銜,死于流放途中,死時身無長物,一貧如洗,還自覺走運(yùn)呢。我相信家父是最后一位從君臨全身而退的首相。”
Fascinating, said Littlefinger. "And all the more reason I'd sooner bed down in the dungeon."
“真有意思。”小指頭道,“我越聽越覺得睡地牢比較安全。”
Perhaps you'll get that wish, Tyrion thought, but he said, "Courage and folly are cousins, or so I've heard. Whatever curse may linger over the Tower of the Hand, I pray I'm small enough to escape its notice."
說不定你會如愿以償喲,提利昂心想,但他嘴上卻說:“我聽說勇氣和愚蠢往往只有一線之隔。無論首相塔到底受了什么詛咒,但愿我這小個子可以逃過它的魔掌。”

Janos Slynt laughed, Littlefinger smiled, and Grand Maester Pycelle followed them both out, bowing gravely.
杰諾斯·史林特哈哈大笑,小指頭嘴角微揚(yáng),派席爾大學(xué)士則面色凝重地點(diǎn)點(diǎn)頭,隨兩人出去了。
I hope Father did not send you all this way to plague us with history lessons, his sister said when they were alone.
“父親大老遠(yuǎn)派你來,希望不是讓你來給我們上歷史課。”旁人離去后,姐姐開口嚷道。
How I have yearned for the sound of your sweet voice, Tyrion sighed to her.
“你不知道我有多思念你那甜美的聲調(diào)。”提利昂對她嘆道。
How I have yearned to have that eunuch's tongue pulled out with hot pincers, Cersei replied. "Has father lost his senses? Or did you forge this letter?" She read it once more, with mounting annoyance. "Why would he inflict you on me? I wanted him to come himself." She crushed Lord Tywin's letter in her fingers. "I am Joffrey's regent, and I sent him a royal command!"
“你不知道我有多想用滾燙的鉗子把那太監(jiān)的舌頭拔出來。”瑟曦回?fù)簟!案赣H昏了頭不成?還是說信是你偽造的?”她把信又讀一次,越看越氣惱。“他為什么把你丟給我?我要他本人過來。”她握拳揉爛泰溫公爵的信。“我是喬佛里的攝政太后,我對他下達(dá)了王家諭令!”