Voice 1: The new method involves keeping the donated heart warm and beating. In the new system, doctors attach the heart to a machine. They do not put it in ice. The machine keeps the heart beating. Warm blood flows through it. The blood is rich in oxygen.
聲音1:這種新方法可以使供體心臟保持溫度和跳動(dòng)。在新系統(tǒng)中,醫(yī)生將代體心臟連接到一個(gè)機(jī)器上。他們不用把心臟放入冰塊中。機(jī)器可以保持心臟的跳動(dòng)。溫暖的血液從心臟流過。這些血液富含氧氣。
Voice 2: The machine gives doctors time to examine the heart for any damage. It also gives them a chance to link the organ with a sick patient. They can keep the heart outside the body longer using the machine. The heart reaches the patient in much better condition.
聲音2:該機(jī)器使醫(yī)生有時(shí)間檢查心臟是否有損壞。而且還使醫(yī)生有機(jī)會(huì)將供體心臟與患者聯(lián)系起來。使用這一機(jī)器可以延長心臟在體外的存活時(shí)間。心臟可以以更好的狀態(tài)移植入患者體內(nèi)。
Voice 1: In the year 2006, doctors performed the first beating heart transplant in the United Kingdom. The man recovered well from the operation. However, only time will tell if his donor heart will continue to work well.
聲音1:2006年時(shí),醫(yī)生在英國首次進(jìn)行了跳動(dòng)心臟移植手術(shù)。接受移植手術(shù)的那名男患者在術(shù)后恢復(fù)良好。但是,只有時(shí)間能證明供體心臟能否繼續(xù)正常工作。
譯文屬可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請勿轉(zhuǎn)載
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/Article/201810/565793.shtml