They have been growing restless for some time ... furious at his refusal to let them inside the grounds ... I suppose they were the reason you fell?'
一些日子以來,那些家伙越來越不安定了……因為不能進入校園怒氣沖沖……我想是它們弄得你掉下來的吧?”
'Yes,' said Harry. He hesitated, and then the question he had to ask burst from him before he could stop himself.
“是的。”哈利說。他躊躇起來,然后他不得不問的那個問題脫口而出,想要住口已經來不及了。
'Why? Why do they affect me like that? Am I just —'
“為什么?為什么它們會那樣地影響我?我是不是——”
'It has nothing to do with weakness,' said Professor Lupin sharply, as though he had read Harry's mind.
“這和軟弱沒有關系。”盧平教授尖銳地說。好像一眼看穿了哈利在想些什么。
'The Dementors affect you worse than the others because there are horrors in your past that the others don't have.'
“那些攝魂怪對你的影響比對別人厲害,那是因為別人沒有你以前有過的恐怖感覺。”
A ray of wintry sunlight fell across the classroom, illuminating Lupin's grey hairs and the lines on his young face.
一縷冬日的陽光照進教室,照亮了盧平的灰色頭發和他年輕臉龐上的皺紋。
'Dementors are among the foulest creatures that walk this earth.
“攝魂怪是地球上最可惡的生物之一。

They infest the darkest, filthiest places, they glory in decay and despair, they drain peace, hope and happiness out of the air around them.
它們成群結隊地出沒在最黑暗最骯臟的地方,歡呼腐敗和絕望,把它們周圍空氣中的和平、希望和快樂都吸干了。
Even Muggles feel their presence, though they can't see them.
就連麻瓜們也感覺得到它們的存在,雖然他們看不到這些家伙。
Get too near a Dementor and every good feeling, every happy memory, will be sucked out of you.
過于靠近一個攝魂怪,你的任何良好感覺、任何快樂的記憶都會被它吸走。
If it can, the Dementor will feed on you long enough to reduce you to something like itself — soulless and evil.
如果做得到的話,它會長期靠你為生,最后將你弄得和它一樣——沒有靈魂,而且邪惡。
You'll be left with nothing but the worst experiences of your life.
留給你的只有你一生中最壞的記憶。
And the worst that has happened to you, Harry, is enough to make anyone fall off their broom.
在你身上已經發生的最壞的事情,哈利,已經足夠讓任何人從飛天掃帚上掉下來。
You have nothing to feel ashamed of.'
你沒有什么可害羞的。”