And then Twitter came along, and made things even more magic, because I could ask instantly for anything anywhere.
后來,微博的出現讓事情變得更加神奇,因為我可以在任意時間和地點提出任何要求。
So I would need a piano to practice on, and an hour later I would be at a fan's house.
我可能會需要一架鋼琴練習,一個小時之后,我就在歌迷的家里彈琴。
This is in London. People would bring home-cooked food to us all over the world backstage and feed us and eat with us.
這件事發生在倫敦。在世界各地都有人把自己做的食物送到我們的后臺并和我們一起吃。
This is in Seattle. Fans who worked in museums and stores and any kind of public space would wave their hands if I would decide to do a last-minute, spontaneous, free gig.
這是在西雅圖。如果我臨時決定搞一場即興的演唱會,在博物館、商店或者任何其它公共場所工作的歌迷就會向我們發出邀請。
This is a library in Auckland.
這是奧克蘭的一家圖書館。
On Saturday I tweeted for this crate and hat, because I did not want to schlep them from the East Coast,
周六我發微博希望有人為我提供木板箱和帽子,因為我不想把它們從東海岸帶到這里,
and they showed up care of this dude, Chris, from Newport Beach, who says hello.
最終來自紐波特比奇的Chris為我提供了這兩樣道具,他也向大家問好。
I once tweeted, "Where in Melbourne can I buy a neti pot?"
我曾經發微博問墨爾本哪里有賣洗鼻壺?
And a nurse from a hospital drove one right at that moment to the cafe I was in,
一位在醫院工作的護士開車直接把它送到了我在的咖啡館里,
and I bought her a smoothie and we sat there talking about nursing and death.
我給她買了一杯沙冰,我們坐在一起聊護理和死亡。
And I love this kind of random closeness, which is lucky, because I do a lot of couchsurfing.
我喜歡這樣幸運的、隨機的親近感覺,因為我常常做沙發客。
In mansions where everyone in my crew gets their own room but there's no wireless,
在大房子里,我們的每一位團隊成員都有自己的房間,但是沒有無線網,
and in punk squats, everyone on the floor in one room with no toilets but with wireless, clearly making it the better option.
在朋克樂迷占據的廢棄房屋里,所有人都睡在一間房間的地板上,沒有衛生間,但是有無線網,這一優勢第二種方式成為了更好的選擇。