Hundreds of people are homeless and thousands more stranded,
上百人無家可歸,上千人擱淺在外,
after severe rain and windstorm lasting three days slammed portions of South Central Alaska.
因為為期3天的暴雨和風暴毀壞了阿拉斯加中南部的許多區域。
Flooding that washed away bridges and roads and destroyed at least fifteen homes continues in many areas,
洪災沖毀了許多橋梁和道路,還毀壞了至少15座房屋,這種現象在很多地區依然在進行著。
and persistent bad weather is hampering rescue and damage assessment efforts.
持續惡劣的天氣狀況給救援和損壞評估工作造成了阻礙。
Tim Wolston, of member station KSKA in Anchorage.
下面請聽蒂姆為您從安克雷奇KSKA站發回的報道。
The worst deluge of rain in at least a decade began pelting South Central Alaska last Thursday night.
上周四晚開始,至少10年來規模最大的暴雨席卷了阿拉斯加中南部。
Sixty and seventy-mile-an-hour winds helped the rain wash away two bridges and the railroad line north of Anchorage,
暴雨風速達到每小時六七十英里,這種強度的暴雨沖毀了安克雷奇北部的2座橋梁和鐵路線,
and completely cut off the town of Seward, southeast of here, from the outside.
導致蘇厄德徹底斷電,與外界失去聯系。蘇厄德就位于安克雷奇東南部
Seward Mayor Harry Giesler says very conservative estimate of fifteen million dollars in damage has been done so far.
蘇厄德市長哈利·吉斯勒表示,保守估計,目前已損失1500萬美元。
We're looking at extensive road repair and rebuilding on all the arterial roads and even the main road coming into town.
我們現在正想方設法對道路進行大范圍的修繕,
And the railroad, pardon the expression, caught h, e, double toothpicks.
以及重建公路干線乃至通往城里的公路。而鐵路的修繕工作需要兩倍的工作量。
Heavy fog and continuing rain are hampering efforts to assess the damage and get supplies to those who need them.
大霧不散、陰雨連綿的天氣阻礙了損失評估工作的進行,也讓供給品無法送給有需要的人身邊。
But Giesler says those that needed to be evacuated have been, while others are trying to ride out the storm.
但吉斯勒表示,疏散工作已經完成,但還有一些人還要經受風暴的考驗。

You know Alaskans are a very hearty bunch, and especially people that have things like dog teams and animals.
大家都知道,阿拉斯加人是很念舊的,尤其是養了寵物的人家。
They are very, very reluctant to leave their home as long as it's even there.
他們很舍不得離開自己的家,只要家還在。
So we're going, trying to get back and check on people,
所以我們不斷地回去查看是否還有人在家,
make sure they're all right and that they have food and water and things like that.'
確保大家安然無恙,確保大家有水喝、有東西吃。
The water is still rising in spots, and Seward is expecting at least another twenty-four hours of rain.
很多地方的水位依然在上升,而蘇厄德在未來的至少24小時里依然會遭受暴雨襲擊。
North of Anchorage, the damage is just as severe.
安克雷奇北部的損失情況十分嚴重。
Lieutenant Mike Holler of the state Division of the Emergency Services says
阿拉斯加州緊急服務司的中尉邁克·霍勒表示,
several hundred homes in the valley north of Anchorage have been damaged.
安克雷奇北部山谷里的幾百戶人家已經遭受損失。
It remains to be seen, as people literally walk out of the woods or find dry ground and are evacuated,
具體數字有待確定,因為居民還在從山林里走出以尋找安全的地方,疏散工作還在進行,
as to just what extent the damage will get total.
所以還不能確定損失總金額。
Lieutenant Holler says two major bridges north of Anchorage were totally washed away by the raging waters,
中尉霍勒表示,安克雷奇北部的兩座大橋完全被暴漲的水位所沖毀,
and tracks belonging to the Alaska Railroad, which provides a major form of transportation between Anchorage and Fairbanks, were destroyed.
而隸屬于阿拉斯加鐵路的軌道,本來是安克雷奇和費爾班克斯之間的主要交通形式,現在也遭到了毀壞。
Now, as far as the goods, shipment of goods and materials to sustain life in the interior of Alaska,
目前,阿拉斯加州內部需要貨物運輸來補給生活,
that particular transportation avenue has been totally shut off, along with the highway as far as using overland trucking and so forth.
但貨物運輸道路完全無法使用,所以公路等陸路運輸方式也派上了用場。
Emergency shelters have been set up for those left homeless by the flooding.
已經為因洪災而無家可歸的人士搭建了應急避難所。
Alaska Governor Bill Sheffield has issued disaster declarations in order to free up state relief funds,
阿拉斯加州州長比爾·謝菲爾德為了解凍救援資金還發布了災難聲明,
and the state is hoping for federal aid. Officials say because of the remoteness of many of the communities involved,
整個州都在等待聯邦救援資金。有官員稱,由于很多遭受洪災的社群都離得較遠,
it may be several days before the damage is fully assessed, and that's if threatening clouds don't release more rain.
在損失得到徹底評估之前,可能還需要幾天,而且這還要在不會繼續下雨的情況下才能實現。
For National Public Radio, this is Tim Wolston in Anchorage, Alaska.
這里是蒂姆為您從阿拉斯加州安克雷奇播報的國家公共電臺新聞。