Cameron: Oh, f-!
卡梅?。?/strong>哦,(臟話)!
Dorothy: Watch your language. I don’t want the kids to hear foul language.
桃樂西:注意你的語言,我不想孩子聽到粗話。
Cameron: Sorry, I stubbed my toe. What’s the big deal? Kids hear all kinds of cursing on TV and in movies.
卡梅隆:抱歉,我戳到腳了。粗話有什么大不了的?孩子們在電視上和電影里也會聽到很多罵人的話。
Dorothy: Not my kids, at least not yet. I don’t want them learning to swear before they learn to walk. I don’t want them to grow up to be rude and offensive people.
桃樂西:那不是我的孩子,至少目前不是。我可不想他們還沒學會走路,就先學會罵人了。我不想他們長大后成為那種粗魯又無禮的人。
Cameron: You can’t protect them from every damn thing people say.
卡梅隆:你不可能保護他們避免聽到其他人講的粗話吧。
Dorothy: Okay, that’s it. If you’re going to live here, we’ll need a swear jar.
桃樂西: 好吧,就這樣吧。如果你要在這里生活,我們需要一個“粗話存錢罐”。
Cameron: A what?!
卡梅?。?/strong>什么東西?!
Dorothy: A swear jar. For every swear word you say, you’ll need to put a dollar into the jar. We’ll save the money for the kids’ education.
桃樂西:“粗話存錢罐”。沒說一句粗話就罰你放一美元到存錢罐內。我們把這些錢存起來作為孩子們的學費。
Cameron: What the f-?!
卡梅隆:什么鬼?
Dorothy: Hey, there will be no profanity of any kind in this house. I don’t want you to be a bad influence on my children. Go ahead. Put a dollar into that jar.
桃樂西: 嘿,在這所房子里,不許有任何人說臟話,我不想你對我的孩子產生任何不好的影響。去吧,往那個罐子里放一美元。
Cameron: I’m not putting a dollar into that jar.
卡梅?。?/strong>我不會往里面放錢的。
Dorothy: My house, my rules.
桃樂西:我的房子我說了算!
Cameron: Unbelievable!
卡梅?。?/strong>不可理喻!
譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載