日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 品牌英語聽力 > Listen to this 英語聽力 > Listen to this 3 英語高級聽力 > 正文

Listen to this 3 英語高級聽力(MP3+中英字幕) 第28課(1)

來源:可可英語 編輯:Wendy ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

President Reagan addresses the nation in about three hours to explain

里根總統用3小時的時間向全國發表講話,
what happened during his meetings this weekend with Soviet leader Mikhail Gorbachev.
介紹自己與蘇聯領袖戈爾巴喬夫會談的情況。
The meetings did not produce any arms control agreements, nor did they produce a date for another summit between the two leaders.
這次會晤后并未簽訂與軍備控制有關的協議,也沒有敲定下次兩位領袖會晤的日期。
America's NATO allies were disappointed at the lack of an agreement,
美國在北約的多個盟友對于沒有達成協議的事實很失望,
especially the failure to rid Europe of medium-range US and Soviet missiles.
尤其是失望于雙方沒能讓歐洲放棄使用美國和蘇聯的中程導彈。
But they urged the two Superpowers to keep talking.
但這些盟友敦促這兩個超級大國繼續會談。
And British Foreign Office Minister Timothy Renton said he was surprised that the two leaders had made as much progress as they did,
英國外長提摩西·倫頓表示自己驚訝于蘇美領袖所取得的巨大進展,
and said he didn't agree that the meetings had ended in failure.
還表示自己不認同會議開得失敗的說法。
I would regard what has happened in Iceland as by no manner of means the end of the play,
我認為,雙方在冰島的會晤并非失敗,
but rather as one act in this extremely important, in this extremely important series of discussions.
而是這一系列非常重要的會談中舉足輕重的一次。
There is now an interval between the acts.
下次會談距離這次會有一定的間隔。
We hope that it will be a short interval and that the parties involved will resume and take up the next act very quickly.
我希望間隔不會很長,也希望雙方能迅速采取下一步舉措。
The next act will likely be in Geneva where Renton said he presumes that the material introduced in Iceland will be worked on and developed.
下一次會談很有可能在日內瓦舉行。倫頓曾在日內瓦表示,自己認為在從冰島引入的材料可以好好研究發展一番。
Some seventy thousand government workers in San Salvador returned to their jobs today just three days after an earthquake hit the city.
今天,圣薩爾瓦多的近7萬名政府公務人員重返工作崗位,因為三天前這座城市遭受了地震的襲擊。
El Salvador's President Jose Napoleon Duarte said nearly nine hundred people were killed in the quake
薩爾瓦多總統杜阿爾特表示,近900人在地震中死亡,
and more than two hundred thousand left homeless.
20萬人流離失所。

44.jpg

Duarte ordered civil servants back to work, although he said almost all public buildings suffered some kind of damage.

杜阿爾特命令公務人員重返崗位,雖然他自己也說幾乎所有的公共建筑都遭受了不同程度的損害。
Duarte estimates the earthquake caused two billion dollars worth of damage.
杜阿爾特估計,此次地震導致的損失達20億美元。
Damage is expected to total into the tens of millions of dollars after several days of flooding in south central Alaska.
這次地震的損失跟中南部阿拉斯加數天洪災造成的損失加在一起有上千萬美元了。
But it's believed no one has been hurt. Tim Wolston, of member station KSKA in Anchorage reports.
但據了解,目前尚無人受傷。下面請聽KSKA臺記者蒂姆從安克雷奇為我們發回的報道。
'As many as fifteen homes have been destroyed and hundreds more damaged in the town of Seward, southeast of Anchorage.
有15戶人家的房屋被毀,安克雷奇東南部的小鎮蘇厄德也有上百座房屋受傷。
The main road leading into Seward has been washed away, cutting off the town from outside.
通往蘇厄德的主干道被沖毀,阻斷了與外界的聯系。
Mayor Harry Giesler says hundreds have been evacuated; others prefer to wait it out.
市長哈里表示,目前已有上百人得到疏散,其他人更傾向于等災難過去。
You know, Alaskans are a very hearty bunch, and especially people that have things like dog teams and animals.
你懂的,阿拉斯加人很眷戀這里,尤其是那些養了狗等寵物的市民。
They are very, very reluctant to leave their home as long as it's even there.
他們非常不愿意離開家,除非家被沖毀。
Rain is forecast to continue for at least another day in Seward.
蘇厄德預計還要下至少一天的雨。
Meanwhile, north of Anchorage, two bridges have been washed away,
與此同時,安克雷奇北部的兩座橋已經被沖毀了。
and the Alaska Railroad, a major form of transportation between Anchorage and Fairbanks has been cut off,
安克雷奇和費爾班克斯之間的主要交通樞紐阿拉斯加鐵路也被阻斷了,
making it very difficult for residents in interior Alaska to get to Five.
所以阿拉斯加的居民也很難得到疏散。
The governor has issued disaster declarations to free up state fund for emergency relief.
州長已經下發了災難聲明,放出了州立資金用于應急救援。
The state is hoping for federal assistance as well.
阿拉斯加州也希望得到聯邦政府的援助。
For National Public Radio, this is Tim Wolston in Anchorage, Alaska.
下面請聽國家公共電臺記者蒂姆為您從阿拉斯加州安克雷奇發回的報道。

重點單詞   查看全部解釋    
earthquake ['ə:θkweik]

想一想再看

n. 地震

 
produce [prə'dju:s]

想一想再看

n. 產品,農作物
vt. 生產,提出,引起,

聯想記憶
resume [ri'zju:m]

想一想再看

v. 再繼續,重新開始
n. 簡歷,履歷; 摘

聯想記憶
reluctant [ri'lʌktənt]

想一想再看

adj. 不情愿的,勉強的

 
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作裝置
vt. 控制

 
interval ['intəvəl]

想一想再看

n. 間隔,休息時間,(數學)區間,(音樂)音程

 
disaster [di'zɑ:stə]

想一想再看

n. 災難

聯想記憶
disappointed [.disə'pɔintid]

想一想再看

adj. 失望的

 
relief [ri'li:f]

想一想再看

n. 減輕,解除,救濟(品), 安慰,浮雕,對比

聯想記憶
extremely [iks'tri:mli]

想一想再看

adv. 極其,非常

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 孤战迷城电视剧剧情介绍| 王音棋的个人简历| ctv5| 冲出堕落城完整高清版| 三晶变频器| 按摩私处| 《米小圈上学记》电视剧| 向东海| 《摧花狂魔》电影| 潇湘影院| 抖音 在线观看| 燃冬海报| 南营洞| 浙江卫视奔跑吧官网| 电影《百合》| 许忠| 红电视剧演员表| 礼运节选高中原文| jayden jaymes| 白洁少妇董汐星空传媒影视| 恶老板| 少女模特电影| 绝顶五秒前在线观看| 杨文元| china中国农村妇女aⅴ| 那些女人电视剧免费观看全集剧情| 张健伟| 迪士尼动画片免费观看| 吻船| 美丽交易| 林正英僵尸大全免费看| 床上黄色片| 巴黎宝贝| 山楂树之恋电影剧情简介| 女同激情视频| 成龙电影全部电影作品大全| 大奉打更人电视剧在线观看全集免费播放 | 疯狗强尼电影完整版在线观看| 情难自禁电影| 贵州私人导游| 阿星|