As soon as he had spoken, the Tin Woodman began to chop, and in a short time the tree fell over with a crash,
鐵皮人說了以后,立刻動手砍樹,很快地,聽到砰礴一聲響,樹便倒下來了,
whereupon the Scarecrow's clothes fell out of the branches and rolled off on the ground.
稻草人的衣裳,也掉了下來,掉到地面上。
Dorothy picked them up and had the Winkies carry them back to the castle, where they were stuffed with nice, clean straw; and behold!
多蘿茜拾起衣服,交給溫基人帶回到城堡里,并給它填塞著美好的、干凈的稻草;看呀!
Here was the Scarecrow, as good as ever, thanking them over and over again for saving him.
稻草人被救活了,跟以前一模一樣,他正在一遍又一遍感謝他們救活了他。

Now that they were reunited, Dorothy and her friends spent a few happy days at the Yellow Castle, where they found everything they needed to make them comfortable.
現在,多蘿茜和她的伙伴們,又聚集在一起了,他們在黃色的城堡里,過了幾天愉快的日子,這個黃色的城堡,給予了他們快樂生活的每一樣東西。
But one day the girl thought of Aunt Em, and said, "We must go back to Oz, and claim his promise."
忽然有一天,多蘿茜想起愛姆嬸嬸來了,說道:“我們一定要去找奧芝,并且要求他實踐他的諾言。”
"Yes," said the Woodman, "at last I shall get my heart."
鐵皮人說:“那是應該的,我將終于得到我的心。”
"And I shall get my brains," added the Scarecrow joyfully.
稻草人愉快地接著說:“我將得到我的腦子。”
"And I shall get my courage," said the Lion thoughtfully.
獅子很關心地說:“我將得到我的膽量。”
"And I shall get back to Kansas," cried Dorothy, clapping her hands.
“我將回到堪薩斯州去,”多蘿茜叫著,跳了起來。
"Oh, let us start for the Emerald City tomorrow!"
“啊,那我們明天就出發到翡翠城去!”