Dialogue 1
Jingjing: Mark, can I ask you a personal question?
京晶:馬克,我可以問你一個個人問題嗎?
Mark: Sure, if it's not too personal.
馬克:當然,如果不是太涉及隱私的話。
Jingjing: Not to worry. I'm wondering: was it easy for you to make friends when you first came to China?
京晶:別擔心。我只是想知道:你第一次來中國時,交朋友容易嗎?
Mark: Yeah. Chinese people are really friendly. And, where I was working, most of the people were the same age as me.
馬克:容易啊。中國人非常友好。而且在我工作的地方,大多數人都跟我的年紀相仿。
Jingjing: You were lucky. I have a friend who's going to go live abroad for a year or longer. She's worried about feeling lonely there.
京晶:你很幸運呢。我有一個朋友即將去國外生活一年或更久。她擔心在那里會感到孤單。
Mark: What2018/7/26's she going there to do?
馬克:她要去那兒做什么?
Jingjing: She's going to do a Master's program.
京晶:她打算去讀碩士課程。
Mark: Well, that'll keep her pretty busy. Plus, she can form a study group with schoolmates doing similar research.
馬克:嗯,那會讓她很忙的。另外,她可以與一起做相同研究課題的同學組成一個學習小組。
Jingjing: That's true. But she's not the kind of person who likes to keep her nose in a book all the time.
京晶:那倒是。但她并不是那種喜歡埋頭苦讀的人。
Mark: Neither are most students. It's common to be in the library near closing time, and to look around and see people you know from classes, and go out for a beer in the evening or plan a hike for the weekend.
馬克:大多數學生都不是。去圖書館學習,快關門時看看四周有沒有在課堂上認識的人,晚上出去喝喝啤酒或計劃周末去遠足是很普遍的事。
Jingjing: Let's hope she's as lucky as you were.
京晶:希望她和你一樣幸運了。
New words : 習語短語
a personal question 私人性質的問題
asking for information that might be private
a study group 學習小組
a small number of students working together on a research project or reviewing information from a course
keep her nose in a book 埋頭苦讀書
always reading and studying
Dialogue 2
Jingjing: Mark, I'm still curious if you can tell me any dos and don'ts about making friends.
京晶:馬克,我還是很好奇, 能不能跟我說說關于結交朋友時應該和不應該做的事 。
Mark: Well, I'd recommend avoiding the “we can be good friends” line. I think people become friends without talking about it. Using the word “friend” too early makes it awkward.
馬克:嗯,我建議避免說“我們可以成為好朋友”這類用詞。我覺得人們成為朋友時是不會說這些的。過早使用“朋友”這個詞會讓人感到有些無所適從。
Jingjing: That's interesting. Any other ideas?
京晶:很有意思。還有其他建議嗎?
Mark: Sure. Use social media. Let's say her school organizes a small sightseeing trip. She should post pictures. That way, her new contacts on social media can see she's an outgoing person.
馬克:當然。使用社交媒體。比如,假設她的學校組織了一次小型觀光旅游,她應該發布圖片,這樣,她在社交媒體上的新聯系人就可以看出她是一個外向的人。
Jingjing: Yeah, if you have friends already, it's much easier to make more new friends.
京晶:是的,如果你已經有了朋友們,那么結交新朋友就會容易很多。
Mark: Exactly. Also, it'd be good to do things with groups of people, rather than just one or two.
馬克:沒錯。此外,比起跟一兩個人,與一群人一起做事情更好。
Jingjing: Why is that?
京晶:為什么?
Mark: With one person, the relationship could too quickly become intimate or boring. With two other people, she's at risk of being a third wheel.
馬克:只跟一個人的話,這種關系可能會很快久變得親密,或者無聊,跟另外兩個人在一起,她就有成為電燈泡的可能。
Jingjing: But with a group, couldn't she become a wallflower?
京晶:但是和一群人在一起,她不是會有可能成為在群體里那個害羞不說話的人嗎?
Mark: That might happen. But at least she'd still have the chance to pick up a lot of the local language.
馬克:那也有可能發生的。但至少她有機會學習到很多當地的語言。
Jingjing: And, again, she could post pictures of the event and make it look like those are all her friends.
京晶:然后,她可以又再發布活動的照片,這樣看起來好像全部人都是她的朋友似的。
Mark: Right. The trick is to go out and do something with a group of people once or twice a week.
馬克:對。訣竅就是每周要一群人一起出去一兩次做些什么。
Jingjing: What if she's still feeling lonely?
京晶:如果她還是感到孤單怎么辦?
Mark: She'll feel homesick and desperate at times, to be sure. Everyone goes through that, and can't find much help among locals or even other expats.
馬克:她肯定時不常地會想家,會極度渴望相交朋友。每個人都會經歷這些,而且在當地人甚至其他外籍人士中也找不到多少幫助。
Jingjing: That sounds a little grim.
京晶:這聽起來有點嚴峻。
Mark: It doesn't have to be. Let's hope she puts most of her focus on her studies.
馬克:也不一定是這樣。希望她把大部分精力都放在她的學習上吧。
Jingjing: Let's hope so. Thanks for sharing your ideas!
京晶:希望如此。感謝你分享你的想法。
New words : 習語短語
dos and don'ts 應做不應做之事
practical advice, what to do and what not to do
line 常見社交用詞
something that gets said too often in conversation
a third wheel 電燈泡
a person who goes out with two people who know each other very well, and feels unwelcome
a wallflower
在人群中因害羞而不說話的人
a person at a party who sits at the edge of the room and doesn't talk with anyone
homesick 想家,思鄉
feeling sad while living away from home
desperate 絕望的,極度需要的
when a person needs friends so much that they might accept a bad friend
adj. 親密的,私人的,秘密的
n. 密友<