日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 時代周刊 > 正文

時代周刊:特朗普并沒有給"被遺忘的群體"翻身

來源:可可英語 編輯:hepburn ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

DONALD TRUMP’S FORGOTTEN MAN

唐納德·特朗普口中“被遺忘的群體”
Blue collar workers won him the election. They’re still waiting for him to deliver.
藍領工人幫他贏了大選。他們至今還在等他兌現他的承諾。
By MOLLY BALL/ COATESVILLE, PA.
作者:(賓夕法尼亞,科茨維爾)MOLLY BALL
DONALD TRUMP WAS SAYING EVERYthing Vonie Long wanted to hear, not that Long believed him.
沃尼·朗支持特朗普并不是因為朗信任他,只是因為特朗普說的恰好是他想聽的。
The head of the United Steelworkers’ local union in Coatesville, Pa., Long was sitting in his electrical-maintenance truck in June 2016,
2016年6月,美國鋼鐵工人聯合會賓夕法尼亞州科茨維爾當地的負責人龍坐在他的電動維修卡車里,
listening on the radio to Trump give a speech on trade at an aluminum plant on the other side of the state, outside Pittsburgh.
聽著收音機播送特朗普在科茨維爾的另一邊,匹茲堡郊外的一個鋁廠做貿易演講。
Trump had begun with a tribute to the steelworkers who built America.
演講開始,特朗普先是向造就美國的鋼鐵工人致敬。
He blasted the politicians who pursued globalization and pledged to fight unfair trade practices that threatened U.S. jobs.
他一邊抨擊追逐全球化的政客,一邊保證打擊威脅美國就業形勢的不公平貿易行為。
Most of all, he made promises, from renegotiating the North American Free Trade Agreement (NAFTA) to imposing a tariff on steel.
最重要的是,他還做出了從重新談判北美自由貿易協定(NAFTA)到對鋼鐵征收關稅等一系列承諾。
Long, a stout man with a bristly gray mustache, was impressed.
朗,一個身材矮胖,留著灰色小胡子的男人,對特朗普的演講深受感動。
Republicans didn’t usually talk like this.
共和黨人通常是不會像特朗普那樣說話的。
“Any of us steelworkers could have given that exact speech,” he told me recently.
“我們隨便哪個鋼鐵工人都能發表那樣的演講,”他最近告訴我。
And while Long, a Democrat, voted against Trump,
盡管朗,一位民主黨人士,給特朗普投了反對票,
e

after the election he hoped that Trump might actually follow through.

選舉結束后他還是希望特朗普能夠把他的作風堅持到底。
But it hasn’t panned out that way.
但天不遂人愿。
A year into Trump’s term, the factories have not roared back.
特朗普上任一年了,工廠還是沒有咆哮著歸來。
His accomplishments—a massive corporate tax cut, a strong stock market—have largely redounded to the benefit of the bankers and fat cats.
而他的政績 - 大規模的企業減稅,強勁的股票市場 - 很大程度上也只是服務了銀行家和肥貓。
Trump has taken few of his promised actions on trade and manufacturing.
特朗普幾乎沒有兌現他對貿易和制造業所做的任何承諾。
The American steel industry has suffered as the market floods with imports,
在不斷涌入的進口商品的沖擊下,美國的鋼鐵市場苦不堪言,
forcing prices down, all while the Administration dithers and delays over tariffs.
價格被迫下跌,此時,美國政府卻一直在關稅問題上猶豫不決,一拖再拖。
As Long sees it, no one should feel more betrayed by the Trump presidency than the archetypical Trump supporter:
正如朗所認為的那樣,沒有人比原本大力支持特朗普的那群人,
the white working-class voter whom Trump dubbed the Forgotten Man.
也就是被特朗普稱之為“被遺忘的人群”的白人工人階級選民,對他的執政更失望的了。
And yet, to his great frustration, many of his fellow blue collar workers don’t seem to grasp how Trump has abandoned them.
然而,令他十分沮喪的是,他的許多藍領同行似乎并沒有意識到特朗普已經拋棄他們了。
重點單詞   查看全部解釋    
tribute ['tribju:t]

想一想再看

n. 貢品,頌詞,稱贊,(表示敬意的)禮物

聯想記憶
election [i'lekʃən]

想一想再看

n. 選舉

聯想記憶
imposing [im'pəuziŋ]

想一想再看

adj. 令人難忘的,壯麗的 vbl. 強迫,利用

 
aluminum [ə'lju:minəm]

想一想再看

n. 鋁

 
recede [ri'si:d]

想一想再看

vi. 后退,減弱
vt. 撤回

聯想記憶
administration [əd.mini'streiʃən]

想一想再看

n. 行政,管理,行政部門

聯想記憶
collar ['kɔlə]

想一想再看

n. 衣領,項圈,[機]軸環
vt. 抓住,為

聯想記憶
pledge [pledʒ]

想一想再看

n. 保證,誓言,抵押,抵押品
vt. 保證,

聯想記憶
impressed

想一想再看

adj. 外加的;印象深刻的;了不起的;受感動的

 
stock [stɔk]

想一想再看

n. 存貨,儲備; 樹干; 血統; 股份; 家畜

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 十一码复式中奖表图片| 国家励志奖学金个人主要事迹1500字| 三寸天堂简谱| 理发店电影| 第一次约会电影| 伴生活| 首映式| 蜡笔小新日语| 从此以后歌词| 日韩在线激情| 轨迹地图| 通灵之王| ab变频器中文说明书| 肉丸3| 亲子鉴定血型对照表| 肢体的诱惑电影| 张小玲个人简历| 春风沉醉的夜晚电影| 吴京电影全集完整版喜剧| 女总裁电视剧大结局| 北京卫视节目单全天| 埃尔南电影| 英语书七年级下册单词表| 5g影院| 婚姻审判短剧免费观看全集| 龙月 电影版 电影| 尸语者 电视剧| 杨功个人资料介绍| 归亚蕾个人资料图片| 福建省地图高清版全图可放大| 日韩成人av电影77777| 蛇蝎美人第四季| 电视播放| free hd xxxx moms movie777| 美食总动员在线观看完整版免费 | 王瑞琪| 冷门森系ins冷淡风壁纸| 《伦敦黑帮》| 张宗麟| 做菜视频| 大珍珠演员表介绍|