Or here's a video that I made as part of my show "Crash Course," talking about World War I:
還有這個(gè)視頻,是我的節(jié)目《速成班》中的一期,講的是第一次世界大戰(zhàn):
The immediate cause was of course the assassination in Sarajevo of the Austrian Archduke Franz Ferdinand,
直接起因當(dāng)然是發(fā)生在薩拉熱窩的刺殺事件,奧地利大公弗朗茨·費(fèi)迪南遇刺身亡,
on June 28, 1914, by a Bosnian-Serb nationalist named Gavrilo Princip.
發(fā)生在1914年6月28日,刺客是塞爾維亞民族主義者加夫里洛·普林西普。
Quick aside: It's worth noting that the first big war of the twentieth century began with an act of terrorism.
說句題外話:二十世紀(jì)第一場大戰(zhàn)起源于一次恐怖主義行動,真是讓人無語。
So Franz Ferdinand wasn't particularly well-liked by his uncle, the emperor Franz Joseph -- now that is a mustache!
弗朗茨·費(fèi)迪南其實(shí)并不怎么討他叔叔喜歡,他叔叔是弗朗茨·約瑟夫皇帝。就是這位大胡子老兄!
But even so, the assassination led Austria to issue an ultimatum to Serbia,
但盡管如此,此次刺殺事件還是導(dǎo)致奧地利向塞爾維亞發(fā)出最后通牒,
whereupon Serbia accepted some, but not all, of Austria's demands, leading Austria to declare war against Serbia.
而塞爾維亞只是滿足了奧地利的部分要求,從而導(dǎo)致奧地利向塞爾維亞宣戰(zhàn)。
And then Russia, due to its alliance with the Serbs, mobilized its army.
然后塞爾維亞的盟國俄羅斯,開始調(diào)遣軍隊(duì)。
Germany, because it had an alliance with Austria, told Russia to stop mobilizing, which Russia failed to do,
奧地利的盟國德國,要求俄羅斯停止調(diào)遣軍隊(duì),俄羅斯當(dāng)然是拒絕的,
so then Germany mobilized its own army, declared war on Russia, cemented an alliance with the Ottomans,
于是德國也開始調(diào)集自己的軍隊(duì),與奧斯曼土耳其結(jié)成同盟,向俄羅斯宣戰(zhàn),
and then declared war on France, because, you know, France.
然后又向法國宣戰(zhàn),法國嘛,你懂的。
And it's not just physics and world history that people are choosing to learn through YouTube.
除了物理和世界歷史,人們還可以在YouTube上選擇學(xué)習(xí)其他東西。
Here's a video about abstract mathematics.
下面是一個(gè)關(guān)于抽象數(shù)學(xué)的視頻。
So you're me, and you're in math class yet again, because they make you go every single day.
假設(shè)你是我,你再次來到了數(shù)學(xué)課堂上,因?yàn)閿?shù)學(xué)課每天都有。
And you're learning about, I don't know, the sums of infinite series.
你現(xiàn)在學(xué)的,可能是無窮級數(shù)求和。

That's a high school topic, right?
是高中的題,對嗎?
Which is odd, because it's a cool topic, but they somehow manage to ruin it anyway.
這事兒很怪,因?yàn)楸緛磉@道題很有趣,但他們(老師)總是有辦法把它毀掉。
So I guess that's why they allow infinite series in the curriculum.
我想這就是為什么他們會把無窮級數(shù)列入課程吧。
So, in a quite understandable need for distraction,
因?yàn)闊o聊的原因,
you're doodling and thinking more about what the plural of "series" should be than about the topic at hand:
你可能會一邊在本子上亂畫一邊在想,“級數(shù)”這個(gè)詞的復(fù)數(shù)形式應(yīng)該是什么,而沒有想這道題本身:
"serieses," "seriese," "seriesen," and "serii?"
“serieses,” “seriese,” “seriesen,”還是“serii?”
Or is it that the singular should be changed:
或者單數(shù)形式是不規(guī)則變化:
one "serie," or "serum," just like the singular of "sheep" should be "shoop."
一個(gè)“serie”或者“serum”,就像“sheep”的單數(shù)應(yīng)該是“shoop”。
But the whole concept of things like 1/2 + 1/4 + 1/8 + 1/16 and so on approaches one,
但是這個(gè)概念,就像1/2+1/4+1/8+1/16并以此類推,直到無窮接近于1,
is useful if, say, you want to draw a line of elephants, each holding the tail of the next one:
在什么時(shí)候有用呢,你想畫一排大象,每一只都叼著下一只的尾巴:
normal elephant, young elephant, baby elephant, dog-sized elephant,
普通大象,年輕大象,嬰兒大象,像狗那么大的大象,
puppy-sized elephant, all the way down to Mr. Tusks and beyond.
像小狗那么大的大象,一直小到看不見。
Which is at least a tiny bit awesome, because you can get an infinite number of elephants in a line,
這么想還是挺神奇的,因?yàn)槟憧梢援嫙o窮多的大象站成一排,
and still have it fit across a single notebook page.
僅僅只需要一張筆記本紙就能畫下。