Most of us would like a little bit of that Calment magic, and we’ve made at least some progress.
我們大多數(shù)人都想要點(diǎn)兒長(zhǎng)壽魔法,在這方面我們也取得了一些成績(jī)。
Life expectancy in the U.S. exceeds the global average, clocking in at just under 79 years.
如今美國(guó)人的平均壽命已經(jīng)超出了全球平均水平,差一點(diǎn)點(diǎn)79歲。
In 1900, it was just over 47 years.
而1900年,美國(guó)人的平均壽命才47歲多一點(diǎn)。
The extra decades came courtesy of just the things you’d expect:
多出來的這幾十歲恰好得益于大家也能想到的一些東西:
vaccines, antibiotics, sanitation and improved detection and treatment of a range of diseases.
疫苗,抗生素,衛(wèi)生以及不斷提高的診斷和治療各種疾病的水平。
Advances in genetics and in our understanding of dementia are helping to extend our factory warranties still further.
遺傳學(xué)的進(jìn)步和我們對(duì)癡呆癥的理解進(jìn)一步延長(zhǎng)了我們的保修日期。
None of that, however, changes the way we contemplate the end of life—
然而,這一點(diǎn)并沒有改變我們對(duì)生命終點(diǎn)的思考方式
often with anxiety and asceticism, practicing a sort of existential bartering.
也就是通常都會(huì)帶有焦慮、禁欲主義,實(shí)行某種壽命交易等味道的思考方式。
We can narrow our experiences and give up indulgences in exchange for a more guardedly lived life that might run a little longer.
為了活得稍微久一點(diǎn),更謹(jǐn)慎一點(diǎn),我們?cè)敢饩窒尬覀兊纳铙w驗(yàn),放棄我們的嗜好
But what if we could take off some of that bubble wrap? What about living longer and actually having some fun?
然而,要是我們能夠取出點(diǎn)兒這種泡沫會(huì)怎樣呢?要是我們能夠活得更久還能活出趣味會(huì)怎樣?
A Yale University study just this month found that in a group of 4,765 people with an average age of 72,
耶魯大學(xué)本月的一項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn),一群4,765人,平均年齡72歲的調(diào)查對(duì)象中間,
those who carried a gene variant linked to dementia—but also had positive attitudes about aging—
那些攜帶與癡呆癥相關(guān)的基因變異但對(duì)老齡化持積極態(tài)度的人 -
were 50% less likely to develop the disorder than people who carried the gene but faced aging with more pessimism or fear.
患這種疾病的可能性比攜帶這種基因但對(duì)衰老持悲觀或恐懼心態(tài)的人要小50%。
There may be something to be said then for aging less timidly—
這樣一來,我們就要說說不那么膽怯地面對(duì)老去

as a sort of happy contrarian, arguing when you feel like arguing, playing when you feel like playing.
做一個(gè)快樂的背道而馳者,想說就說,想玩就玩。
Maybe you want to pass up the quiet of the country for the churn of a city.
也許你想放棄鄉(xiāng)村的寧?kù)o,選擇城市的喧囂。
Maybe you want to drink a little, eat a rich meal, have some sex.
也許你想喝兩口,吃頓大餐,再為愛鼓個(gè)掌。
The most important advice we offer people about longevity is, ‘Throw away your lists,’
關(guān)于長(zhǎng)壽,我們想給大家的最重要的建議就是,“丟掉你的清單,”
says Howard Friedman, professor of psychology at the University of California, Riverside, and co-author of The Longevity Project.
加州大學(xué)河濱分校心理學(xué)教授,《長(zhǎng)壽工程》聯(lián)名作者霍華德·弗里德曼如是說到。
"We live in a self-help society full of lists: ‘lose weight, hit the gym.’
“我們生活在一個(gè)充斥著各種清單的自助社會(huì)里:‘減肥,健身……’
So why aren’t we all healthy?
那為什么我們還是有人不健康呢?
People who live a long time can work hard and play hard."
長(zhǎng)壽的人既會(huì)拼命工作,也會(huì)肆意享受生活。”
Under the right circumstances, it increasingly seems, so could all of us.
在適當(dāng)?shù)臈l件下,我們所有人都能長(zhǎng)壽這種趨勢(shì)似乎已經(jīng)越來越明顯。