日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 時代周刊 > 正文

時代周刊:當公眾輿論開始支持女性(1)

來源:可可英語 編輯:hepburn ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

When the court of public opinion begins to favor women

當輿論法庭開始支持女性
TO ALL THE MEN WHO ARE WORRIED since the start of #MeToo that their careers and reputations
對自從#MeToo運動爆發(fā)就開始擔心自己的職業(yè)生涯和聲譽
could be shattered by mere allegations, as the President put it recently, I’d like to say: Welcome to the club.
會被區(qū)區(qū)指控摧毀——這是前不久總統(tǒng)說的——的所有男性,我想說:同是天涯淪落人啊。
Even before social media made slander user-friendly,
即使是在社交媒體讓誹謗變得人性化之前,
a woman’s reputation could be destroyed with a single cruel rumor or photo.
僅僅一個殘酷的謠言或照片就可能毀掉一個女人的聲譽。
Maligning her character or sexual behavior can neutralize a woman’s accomplishments and her grievances.
污蔑她的性格或性行為可以令她的成就或委屈大打折扣。
That threat has kept us quiet and cautious about whom we challenge and why.
這種危險讓我們保持沉默,并小心翼翼地對待我們挑戰(zhàn)的對象和原因。
Till now, the court of public opinion has been harsher on women than on men.
到現在為止,輿論法庭對女性的要求比對男性的要嚴厲。
There, a man’s talent or value as artist, politician or executive, especially a white one, was weighed against his personal transgressions.
在那里,人們會權衡藝術家,政治家或行政人員,尤其是白人藝術家,政治家或行政人員的身份和他的違法行為。
1

More often than not, many people— including women, who are often complicit—have chosen to ignore or wall off ugly, abusive behavior from professional competence.

通常情況下,許多人 - 包括經常都難脫干系的女性 - 都選擇了忽視或將丑陋的濫權行為排除在專業(yè)能力之外。
But those walls are increasingly porous.
然而,這些態(tài)度已經越來越薄弱了。
Cruelty, deception and corruption inevitably leak through and taint the work and the lives of all those associated.
殘酷,欺騙和腐敗不可避免地滲透并污染了所有相關人員的工作和生活。
Many of the executives, artists and politicians toppled by #MeToo were already known to be bullies or harassers.
許多在#MeToo運動中被推翻的高管,藝術家和政治家都被稱為惡霸或騷擾者。
Those open secrets didn’t wreck their careers if they were making money for someone or fulfilling some need.
如果他們是在為某別人賺錢或者是為了滿足別人的需求,這些公開的秘密就不會摧毀他們的職業(yè)生涯。
Instead, the people around them suffered.
遭受痛苦的反而是他們身邊的人。
Those who openly resisted men like accused rapist Harvey Weinstein say it was their careers that took a hit,
那些公開反對被控強奸犯哈維·溫斯坦的人說,遭受重創(chuàng)的是他們的職業(yè)生涯,
and that standing up made it hard for them to rise in their field.
勇敢地站出來反而讓他們很難再在行業(yè)中取得更大成就。
Tellingly, the person who has so far paid the greatest price for Weinstein’s behavior is a woman.
顯然,迄今為止,為溫斯坦的行為付出最慘痛代價的是一名女性。
Hollywood manager Jill Messick was devastated when her former client Rose McGowan suggested that she enabled the mogul’s abuse.
好萊塢經紀人吉爾·梅西克因為前客戶羅斯·麥高恩認為她在溫斯坦性侵案中扮演了幫兇的角色遭受了嚴重打擊。
Messick committed suicide earlier this month.
她已經于本月初自殺了。
She became collateral damage in an already horrific story, her family said in a statement.
“她成了一個已然恐怖的故事中的附帶損害,”她的家人在一份聲明中說到。

重點單詞   查看全部解釋    
threat [θret]

想一想再看

n. 威脅,兇兆
vt. 威脅, 恐嚇

 
corruption [kə'rʌpʃən]

想一想再看

n. 腐敗,墮落,貪污

聯(lián)想記憶
abuse [ə'bju:s,ə'bju:z]

想一想再看

n. 濫用,惡習
vt. 濫用,辱罵,虐待

聯(lián)想記憶
invasion [in'veiʒən]

想一想再看

n. 侵入,侵略

聯(lián)想記憶
cautious ['kɔ:ʃəs]

想一想再看

adj. 十分小心的,謹慎的

 
shattered ['ʃætəd]

想一想再看

adj. 破碎的;極度疲勞的 v. 打碎;削弱;使心煩意

 
challenge ['tʃælindʒ]

想一想再看

n. 挑戰(zhàn)
v. 向 ... 挑戰(zhàn)

 
deception [di'sepʃən]

想一想再看

n. 騙局,詭計,欺詐

 
devastated ['devəsteitid]

想一想再看

adj. 毀壞的;極為震驚的 v. 毀壞;摧毀(deva

 
politician [.pɔli'tiʃən]

想一想再看

n. 政治家,政客

聯(lián)想記憶
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 天降奇缘 电视剧| 七寸照片| 红领章电视剧免费播放| 李越昕蕾| 蜘蛛侠4英雄无归| 最佳女婿 电影| 蓝家宝电影| 日韩女同性恋| 《最后的凶手》免费观看| 抚摸视频| 娟子演的所有电视剧| 血色樱花 电视剧| 家书1000字| 祈使句怎么改| 芝加哥警署第十一季| 吻戏韩剧| av电影网| 七下语文第一单元作文| 风雨丽人 电视剧| 武汉日夜| 美少女战士男主角叫什么| 中央八套电视剧| 豆花电影免费播放| 吴优个人资料简介| 女子监狱第五季| 生猴子视频| 女性生殖刺青全过程| 1905电影网免费电影| 特种部队全面反击| 林子祥电影| 林佑星| 湖南卫视节目表| 危险诱惑| 房东小姐| 大船| 风间电影正版免费观看| jeanette| 出位江湖| 人民的名义电视剧免费版| 可爱美女跳舞蹈视频| 金柳真|