30.If the President can no longer serve, who becomes President?
30.如果美國總統(tǒng)無法履行職責,由誰替代?
Answer: The Vice President
答案:副總統(tǒng)
Explanation: "The President has been shot!"
解釋:“總統(tǒng)被射殺了!”
This phrase, or something similar, has been said many times in U.S. history.
這個句子,或與之類似的句子,在美國歷史上提到過很多次了。
Being president is a risky job (or a job with many dangers).
擔任總統(tǒng)有風險(或危險多的工作)。
Many presidents are assassinated (or killed) or simply die while they are in office (or working as president).
許多總統(tǒng)被刺(或被殺)或僅僅是死于任上。
That's why we have to have a plan for who will be the next president if the current president dies.
這就是為什么我們要事先制定計劃,一旦總統(tǒng)死了,誰將繼任,成為下一任總統(tǒng)。
When the president can no longer serve (or work), the vice president becomes the next president.
當總統(tǒng)無法履行職責(工作)時,副總統(tǒng)成為下一任總統(tǒng)。
To date (or until now), nine vice presidents have become president when the president could no longer serve.
到目前為止(或直到現在),已有九位副總統(tǒng)因總統(tǒng)無法履行職責而繼任。
The first time this happened was in 1841, when President William Henry Harrison died.
第一次發(fā)生在1841年,威廉·亨利·哈里森總統(tǒng)死了,
The vice president, John Tyler, had a swearing-in ceremony and took the presidential oath of office, or made a statement promising to do his best while serving as the next president of the United States.
副總統(tǒng)約翰·泰勒宣誓就職,或者發(fā)表聲明承諾將竭盡全力來當好下一任總統(tǒng)。
Because the order of succession (or the plan for who will become the next president) was clear, there were no problems.
由于繼任次序(或誰將成為下一任總統(tǒng)的方案)清晰,所以沒有出現任何異議。
譯文為可可英語翻譯,未經授權請勿轉載!