Let's look at, just a minute, of that historical speech.
讓我們稍微看看那段歷史性的演講
"From every mountain side, let freedom ring! And if America is to be a great nation, this must become true.
"讓自由之聲響徹每個山崗!如果美國要成為一個偉大的國家,這個夢想必須實現
And so, let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire.
所以,讓自由之聲從新罕布什爾州的巍峨的崇山峻嶺響起來
Let freedom ring from the mighty mountains of New York.
讓自由之聲從紐約州的崇山峻嶺響起來
Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania
讓自由之聲從賓夕法尼亞州的阿勒格尼山脈上響起來
Let freedom ring from the snow-capped Rockies of Colorado.
讓自由之聲從科羅拉多州冰雪覆蓋的落基山響起來
Let freedom ring from the curvaceous slopes of California.
讓自由之聲從加利福尼亞州蜿蜒的群峰響起來

But not only that: Let freedom ring from Stone Mountain of Georgia.
不僅如此:還要讓自由之聲從佐治亞州的石嶺響起來
Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee.
讓自由之聲從田納西州的了望山響起來
Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi. From every mountainside,
讓自由之聲從密西西比的每一座丘陵響起來,讓自由之聲從每一片山坡響起來
let freedom ring. And when this happens, when we allow freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet,
當這成真,我們使自由之聲響徹時,當我們讓自由之聲從每一個大小村莊
from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God's children, black men and white men,
每一個州和每一個城市響起來時,我們將能夠加速這一天的到來,那時,上帝的所有兒女,黑人和白人
Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual,
猶太教徒和非猶太教徒,基督教徒和天主教徒都將手攜手,合唱一首古老的黑人靈歌
"Free at last! Free at last! Thank God Almighty, we are free at last!"
"終于自由啦!終于自由啦!感謝全能的上帝,我們終于自由啦"