She sobbed as she struggled to her knees. The thumb of her left hand was covered with blood. When she sucked on it, she saw that half the thumbnail was gone, ripped off in her fall. Her hands throbbed, and her knee was all bloody too.
她抽抽噎噎地掙扎著站起身,左手大拇指全是血。她把拇指伸進嘴里吸吮,才發現摔倒時斷了半片指甲。她的雙手痛得要命,膝蓋紅成一片。
Make way! someone shouted from the cross street. "Make way for my lords of Redwyne!" It was all Arya could do to get out of the road before they ran her down, four guardsmen on huge horses, pounding past at a gallop. They wore checked cloaks, blue-and-burgundy. Behind them, two young lordlings rode side by side on a pair of chestnut mares alike as peas in a pod. Arya had seen them in the bailey a hundred times; the Redwyne twins, Sir Horas and Sir Hobber, homely youths with orange hair and square, freckled faces. Sansa and Jeyne Poole used to call them Sir Horror and Sir Slobber, and giggle whenever they caught sight of them. They did not look funny now.
“速速回避!”十字街口有人高喊,“雷德溫大人駕到!速速回避!”艾莉亞好容易才從路中央跑開,差點沒被活活踩死。四名穿著藍紅相間格子披風的衛士騎著高大駿馬,轟隆隆地經過,在他們之后是兩位貴族小少爺,肩并肩騎乘兩匹栗子色母馬,宛如一個盤里的豌豆。艾莉亞在城堡院子里見過他們幾百次,他們是雷德溫家的雙胞胎,霍拉斯爵士和霍柏爵士,年紀很輕,相貌平庸,橙色頭發,還有長滿雀斑的方臉。珊莎和珍妮·普爾以前常背地里叫他們“恐怖爵士”和“流口水”爵士,一見到他們,就咯咯直笑。但他們現在的模樣可一點都不好笑。
Everyone was moving in the same direction, all in a hurry to see what the ringing was all about. The bells seemed louder now, clanging, calling. Arya joined the stream of people. Her thumb hurt so bad where the nail had broken that it was all she could do not to cry. She bit her lip as she limped along, listening to the excited voices around her.
每個人都朝著同一方向前進,急著想弄清敲鐘的緣故。鐘聲似乎越來越大,叮當做響,不停呼喚。艾莉亞加入人潮,斷指甲痛得不得了,她拼命忍住才沒尖叫出聲。她緊咬嘴唇,一路跛行,一邊傾聽周圍興奮的話音。