'Well, he should have some chocolate, at the very least,' said Madam Pomfrey, who was now trying to peer into Harry's eyes.
“好吧。他至少應該吃些巧克力。”龐弗雷夫人說,一面設法往哈利的眼睛里看。
'I've already had some,' said Harry. 'Professor Lupin gave me some. He gave it to all of us.'
“我吃過一些了,”哈利說,“盧平教授給了我一些。他也給大家了。”
'Did he, now?' said Madam Pomfrey approvingly.
“是嗎?”龐弗雷夫人贊許地說,
'So we've finally got a Defence Against the Dark Arts teacher who knows his remedies.'
“那么說,我們到底有了一位掌握了治療方法的黑魔法防御術課的教師了。”
'Are you sure you feel all right, Potter?' said Professor McGonagall sharply. 'Yes,' said Harry.
“你肯定自己沒事嗎,波特?”麥格教授嚴厲地問道。“肯定。”哈利說。
'Very well. Kindly wait outside while I have a quick word with Miss Granger about her timetable, then we can go down to the feast together.'
“很好。請到外面等一下,我和格蘭杰小姐要就她的時間表說一句話,然后我們可以一起去就餐。”
Harry went back into the corridor with Madam Pomfrey, who left for the hospital wing, muttering to herself.
哈利和龐弗雷夫人一起來到走廊里,龐弗雷夫人離開他回到側廳去了,一路自己咕噥著什么。
He only had to wait a few minutes;
他只不過等了幾分鐘,赫敏就出現了,
then Hermione emerged looking very happy about something, followed by Professor McGonagall,
看起來是為了什么而十分高興,她身后是麥格教授,

and the three of them made their way back down the marble staircase to the Great Hall.
他們三個人走下樓梯到了禮堂里。
It was a sea of pointed black hats;
禮堂里是一片尖頂黑帽子的海洋;
each of the long house tables was lined with students, their faces glimmering by the light of thousands of candles,
每張長長的桌子旁邊都坐滿了學生,成千支蠟燭照得他們臉龐發亮,
which were floating over the tables in mid-air.
這些蠟燭懸浮在桌子上方的半空中。
Professor Flitwick, who was a tiny little wizard with a shock of white hair,
弗立維教授是位一頭白發的矮小男巫,
was carrying an ancient hat and a three-legged stool out of the Hall.
他拿著一頂古老的帽子和一只三腳凳走出禮堂。
'Oh,' said Hermione softly, 'we've missed the Sorting!'
“哦,”赫敏輕柔地說,“我們錯過分院儀式了。”
New students at Hogwarts were sorted into houses by trying on the Sorting Hat,
霍格沃茨學校的新學生要戴上分院帽以便決定他們應該到哪一個學院學習,
which shouted out the house they were best suited to (Gryffindor, Ravenclaw, Hufflepuff or Slytherin).
這頂帽子會大聲叫出他們最適合就讀的學院(格蘭芬多、拉文克勞、赫奇帕奇或是斯萊特林)。