地點:中央公園咖啡館
人物:瑞秋,羅斯,菲比,錢德勒,莫妮卡
事件:瑞秋逃婚到咖啡館打工,父親以奔馳跑車做誘餌讓她回家。
Rachel: Does anybody want anything else?
瑞秋:還有人需要什么嗎?
Ross: Oh, yeah, last week you had a wonderful, nutty, chocolatey kind of a cakey pie thing. Nothing, just, just, I'm fine.
羅斯:哦,我,上星期你給過我有核果、巧克力之類的什么派。沒事,我還好。
Phoebe: What's the matter? Why so scrunchy?
菲比:怎么啦?你怪怪的。
Rachel: It's my father. He wants to give me a Mercedes convertible.
瑞秋:是我爸。他要給我買輛奔馳敞篷車。
Ross: That guy, he burns me up.
羅斯:那家伙,他真叫我生氣。
Rachel: Yeah, well, it's a Mercedes if I move back home. Oh, it was horrible. He called me young lady.
瑞秋:是啊,是,如果想要奔馳,我就得搬回家。哦,太可惡了,他稱我為“年輕的女士”。
Chandler: Ooh, I hate when my father calls me that.
錢德勒:哦,我最受不了我爸這樣叫我。
Monica: Did he give you that whole "You're-not-up-to-this" thing again?
莫妮卡:他是不是又說了“你年紀還太輕”之類的話?
Rachel: Oh, yeah, yeah. Actually, I got the extended disco version, with three choruses of "You'll never make it on your own".
瑞秋:哦,是啊,是啊。實際上,這次是“迪斯科加長版”,帶著三重唱說“你永遠不能自立”。