But the Germans were still holding onto the Western front.
但是德軍仍占據著西部戰線
And on the Eastern front the Germans were dangerously close to both Petrograd and Moscow.
在東部戰線上,德軍危險地迫近彼得格勒和莫斯科
The Bolshevik slogan, "No Peace, No War", may have fooled the Russian people but the Germans held all the cards and they knew it.
“沒有戰爭就沒有和平”這條布爾什維克的口號或許愚弄了俄國人,但是德國人掌控著一切,他們知道這一點
If Lenin and company wanted Russia to be left alone the Germans wanted Poland and the Baltics and most of Ukraine.
如果列寧等人想要俄國遠離戰爭,德國人希望得到波蘭,波羅的海國家和烏克蘭大部分領土
Again the time to hesitate was through.
再一次地,已經沒時間猶豫了
The Japanese were already sending troops into Russia's far Eastern empire and the port of Vladivostok.
日本人已經在往俄國遠東帝國和海參崴港口派遣軍隊

Parts of the old empire were breaking off, the Baltic and Caucasian nations Poland and Ukraine.
之前的帝國已經在分崩離析,波羅的海和高加索國家,波蘭和烏克蘭正在分離出來
In the heartland the so-called White Russian movement united Tsarist generals
在中心區域,俄羅斯白色運動將沙俄將軍
and various anti-communist movements against the new Bolshevik regime.
和不同的反共產主義運動聯合起來共同反抗新生的布爾什維克政權
Not all of the communists, as the Bolsheviks now called themselves, supported Lenin's decision to surrender all of this land.
并非所有的共產黨人即先前的布爾什維克黨人支持列寧交出國土的決定
Surrender was not just a blow to Russian pride but it would put the new nation at Germany's economic and military mercy.
交出土地不僅僅會打擊俄羅斯的驕傲,還會使這個新生的國家受到德國經濟和軍事上的擺布
Once more Lenin got his way establishing once and for all his domination of the communist party and of the new Soviet state.
又一次列寧在黨內確立了權威控制了整個共產黨和新蘇聯