Finally, we will make it easier for companies to bring back trillions of dollars that they are now keeping overseas.
最后,我們將使企業(yè)數(shù)萬億海外資金的回流更加容易。
And the reason is the tax is too high and the bureaucracy is too great.
原因在于稅收過高、體制過于僵化。
It is so complicated for them to bring back their money that they say, "let's just leave it over here, we won't bring it back to the United States."
因此資金回流步履維艱,企業(yè)家們表示:"就讓那些資產(chǎn)留在海外吧,我們不會讓其流回國內(nèi)的。"
Terrible situation. We are going to take care of it.
盡管情況十分糟糕,但我們會妥善對待。
But this money should be brought back to American soil, where it can be invested in new factories and brand new beautiful jobs.
這些資金應(yīng)該流回美國本土,這樣才能將其用于本土工廠新建投資,創(chuàng)造更多良好的就業(yè)崗位。
Our plan is pro-jobs, pro-worker, pro-family and pro-American.
我們的計劃就是工作優(yōu)先,工人優(yōu)先,家庭優(yōu)先,美國優(yōu)先。
This is our chance to give American workers a level-playing field, to end the rigged system that lets special interests win at the expense of the middle class,
借此機會,我們可以給美國工人提供公平競爭的環(huán)境,終止不公的體制,使中產(chǎn)階級受損,
and to reestablish our economic dominance for generations to come.
而特殊利益群體獲利,我們還要為下一代重塑我們的經(jīng)濟霸主地位。
That is how we all succeed and grow together - as one team, one people, and one American family. Frankly, that is how we Make America Great Again.
這就是我們立于不敗并共同成長的方式-同結(jié)一心,眾志成城,情同手足。誠然,這就是我們重振美國的方式。
Thank you. God Bless You. And God Bless the United States of America.
謝謝。愿上帝保佑你們。愿上帝保佑美國。