'Black is mad.
布萊克瘋了。
He's a danger to anyone who crosses him, magic or Muggle.
誰遇到他都會有危險,不管你是魔法界的人還是麻瓜。
I have the Prime Minister's assurance that he will not breathe a word of Black's true identity to anyone.
我得到了首相的保證,他說在布萊克的真實身分方面,不向任何人吐露一個字。
And let's face it – who'd believe him if he did?'
讓我們來面對這個現實——如果他說出去了,誰還會相信他?”
While Muggles have been told that Black is carrying a gun (a kind of metal wand which Muggles use to kill each other),
麻瓜們被告知布萊克帶著槍(一種金屬魔杖,麻瓜們用來自相殘殺的),
the magical community lives in fear of a massacre like that of twelve years ago, when Black murdered thirteen people with a single curse.
而魔法界人士時刻擔心一年前的大屠殺會再現,當年布萊克曾經用一句魔咒就殺死了十三條人命。
Harry looked into the shadowed eyes of Sirius Black, the only part of the sunken face that seemed alive.
哈利盯著布萊克那雙模糊不清的眼睛,在那張凹陷的臉上,只有這雙眼睛似乎有些生氣。
Harry had never met a vampire, but he had seen pictures of them in his Defence Against the Dark Arts classes,
哈利還從來沒有遇到過吸血鬼,但是他在黑魔法防御術課上看到過他們的照片,
and Black, with his waxy white skin, looked just like one.
而布萊克有著蠟一樣的白色皮膚,看上去就像是吸血鬼。

'Scary-lookin' fing, inee?' said Stan, who had been watching Harry read.
“他看上去很嚇人,是不是?”斯坦說道。哈利讀報的時候他一直在觀察哈利。
'He murdered thirteen people?' said Harry, handing the page back to Stan, 'with one curse?'
“他殺死過十三個人嗎?”哈利說,把報紙還給了斯坦。“用一句咒語就殺了?”
'Yep,' said Stan. 'In front of witnesses an' all. Broad daylight. Big trouble it caused, dinnit, Ern?'
“對啊,”斯坦說,“當著目擊者的面,在光天化日之下,引起了好大的麻煩,厄恩,是不是?”
'Ar,' said Ern darkly.
“唔。”厄恩陰郁地說。
Stan swivelled in his armchair, his hands on the back, the better to look at Harry.
斯坦在扶手椅里轉了一圈,把手放在椅背上,以便更好地看著哈利。
'Black woz a big supporter of You-Know-'Oo,' he said.
“布萊克是竭力支持神秘人的。”
'What, Voldemort?' said Harry, without thinking.
“什么?伏地魔嗎?”哈利想也沒想就這樣說了。