And what about the waste? Everyone worries about the waste.
那來自核能的廢物呢?每個人都在擔心廢料。
Well, the interesting thing about the waste is how little of it there is. This is just from one plant.
但是有趣的是,產生的廢物其實只有一點兒。這就是由一個核電站產生的廢料。
If you take all the nuclear waste we've ever made in the United States,
如果你把美國核電站產生的所有廢物加起來,
put it on a football field, stacked it up, it would only reach 20 feet high.
放到一個橄欖球場地堆積起來,只有6.1米高。
And people say it's poisoning people or doing something -- it's not, it's just sitting there, it's just being monitored.
人們說廢物會對人體或其他事物產生傷害--但它并不會,只是被堆積在那里,并有人監管著。
There's not very much of it. By contrast, the waste that we don't control from energy production -- we call it "pollution,"
而且量并不大。相反,我們沒有控制的發電產生的廢物,我們稱之為“污染”,
and it kills seven million people a year, and it's threatening very serious levels of global warming.
一年內七百萬人死于此,而且它威脅著世界,大大加重氣候變暖。
And the truth is that even if we get good at using that waste as fuel, there's always going to be some fuel left over.
事實上,如果我們能夠很好地把廢物當成燃料,世界上總會有剩余的燃料。
That means there's always going to be people that think it's a big problem
這就意味著總會有人認為這是一個大問題,
for reasons that maybe don't have as much to do with the actual waste as we think.
因為我們可能沒有能夠在預期之內很好的利用廢物。
Well, what about the weapons?
好,那武器呢?
Maybe the most surprising thing is that we can't find any examples of countries that have nuclear power and then,
可能最令人驚訝的是我們找不到任何例子,沒有哪個擁有核能的國家突然說,
"Oh!" decide to go get a weapon. In fact, it works the opposite.
“哦”,然后決定要制造一個武器。事實正相反。
What we find is the only way we know how to get rid large numbers of nuclear weapons
我們發現,唯一能使我們擺脫大量核武器的途徑,
is by using the plutonium in the warheads as fuel in our nuclear power plants.
就是把彈頭中的钚當成反應堆中的燃料。
And so, if you are wanting to get the world rid of nuclear weapons, then we're going to need a lot more nuclear power.
因此,如果你想讓世界沒有核武器,就要使用更多的核電。