From the Revolution to the Civil Rights Era, the United States had a vibrant, robustly participatory and raucous culture of voting.
從美國革命到人權(quán)時代,美國選舉曾經(jīng)充滿生機,參與者信念堅定,草根文化喧囂一時。
It was street theater, open-air debates, fasting and feasting and toasting, parades and bonfires.
街頭戲劇,公開辯論,齋戒,盛宴,祝酒,游行和篝火晚會盛極一時。
During the 19th century, immigrants and urban political machines helped fuel this culture of voting.
十九世紀,移民和城市政治機器使得選舉文化迅速發(fā)展。
That culture grew with each successive wave of new voters.
新選民不斷加入,選族文化不斷增長。
During Reconstruction, when new African-American voters, new African-American citizens, began to exercise their power,
在美國重建期,當新一代美國黑人選民,新一代美國黑人市民行使他們的權(quán)利,
they celebrated in jubilee parades that connected emancipation with their newfound right to vote.
他們?yōu)闅g慶奴隸解放紀念日而游行,把他們的解放與新獲得的選舉權(quán)聯(lián)系到一起。
A few decades later, the suffragettes brought a spirit of theatricality to their fight,
幾十年后,婦女參政運動給這場斗爭附加了一種戲劇化的效果:
marching together in white dresses as they claimed the franchise.
穿著白衣游行前進,宣稱選舉權(quán)。

And the Civil Rights Movement, which sought to redeem the promise of equal citizenship that had been betrayed by Jim Crow, put voting right at the center.
民權(quán)運動,則尋求重新確認所承諾的被種族隔離政策背叛的平等公民權(quán),把選舉權(quán)作為民權(quán)運動的核心。
From Freedom Summer to the march in Selma, that generation of activists knew that voting matters,
從自由之夏到塞爾瑪行軍(黑人選民登記活動),那一代的活動者知道選舉事關(guān)重大,
and they knew that spectacle and the performance of power is key to actually claiming power.
他們也知曉那種壯觀的場面,權(quán)利的行使才是權(quán)利的意義所在。
But it's been over a half century since Selma and the Voting Rights Act,
塞爾瑪行軍和選舉權(quán)力法案已經(jīng)過去了半個世紀,
and in the decades since, this face-to-face culture of voting has just about disappeared.
面對面的選舉文化也已經(jīng)消失了幾十年。
It's been killed by television and then the internet. The couch has replaced the commons.
這都是電視惹的禍,互聯(lián)網(wǎng)更是后來居上。沙發(fā)代替了評論。
Screens have made citizens into spectators.
屏幕使公民變成了觀眾。
And while it's nice to share political memes on social media, that's a rather quiet kind of citizenship.
在社交媒體上分享政治觀點不失為好主意,但這只是安靜的公民權(quán)。
It's what the sociologist Sherry Turkle calls "being alone together."
社會學家雪莉·特克稱之為“群體中的孤獨”。