"Summer is over and gone," repeated the crickets.
“夏天完了,結束了,”蟋蟀反復唱,
"How many nights till frost?" sang the crickets.
“到冷天還有多少夜啊?”蟋蟀唱道,
"Good-bye, summer, good-bye, good-bye!"
“再見了,夏天,再見了,再見了!”
The sheep heard the crickets,
羊聽到蟋蟀的歌聲,
and they felt so uneasy they broke a hole in the pasture fence
覺得渾身不自在,在牧場板墻上撞出洞來,
and wandered up into the field across the road.
走到大路那邊的田野上去。
The gander discovered the hole and led his family through,
公鵝發現了這個洞,帶領它一家大小鉆出去,
and they walked to the orchard and ate the apples that were lying on the ground.
到果園吃落在地上的蘋果;
A little maple tree in the swamp heard the cricket song
沼澤地上一棵小槭樹聽到蟋蟀的歌聲,
and turned bright red with anxiety.
急得葉子紅了。
Wilbur was now the center of attraction on the farm.
威爾伯如今在農場里是吸引力的中心,關注的焦點。
Good food and regular hours were showing results:
定時吃好東西顯示出了效果:
Wilbur was a pig any man would be proud of.
威爾伯成了一只人見人愛的豬。
One day more than a hundred people came to stand at his yard and admire him.
每天來到它的豬欄邊,站在那里欣賞它的超過一百人。
Charlotte had written the word RADIANT,
夏洛已經在網上織出了光彩照人四個大字,
and Wilbur really looked radiant as he stood in the golden sunlight.
威爾伯站在金色的陽光里,真是光彩照人。
Ever since the spider had befriended him,
自從蜘蛛開始扶助它,
he had done his best to live up to his reputation.
它盡力活得跟它的名聲相襯。
When Charlotte's web said SOME PIG,
夏洛的網說它是王牌豬,
Wilbur had tried hard to look like some pig.
威爾伯盡力讓自己看上去是只王牌豬;
When Charlotte's web said TERRIFIC,
夏洛的網說它了不起,
Wilbur had tried to look terrific.
威爾伯盡力讓自己看上去了不起;
And now that the web said RADIANT,
現在網上說它光彩照人,
he did everything possible to make himself glow.
它盡力讓自己光彩照人。