Did you see that picture of Ron and his family a week ago?
你看到了一星期以前報(bào)上登的羅恩一家人的照片嗎?
I bet he's learning loads, I'm really jealous—the ancient Egyptian wizards were fascinating.
我打賭他學(xué)到了許多東西,我真的妒忌啊——古埃及的巫師真令人著迷。
There's some interesting local history of witchcraft here, too.
法國(guó)這里也有些令人感興趣的魔法。
I've re-written my whole History of Magic essay to include some of the things I've found out.
我已經(jīng)全部改寫(xiě)了我的關(guān)于魔法史的論文,
I hope it's not too long, it's two rolls of parchment more than Professor Binns asked for.
為的是把我在這里發(fā)現(xiàn)的一些事情也包括進(jìn)去。
Ron says he's going to be in London in the last week of the holidays.
羅恩說(shuō)他要在暑假的最后一周到倫敦去。
Can you make it?
你也能去嗎?
Will your aunt and uncle let you come?
你的姨媽和姨父會(huì)讓你去嗎?
I really hope you can.
我真希望你能去。
If not, I'll see you on the Hogwarts Express on September the first! Love from Hermione
如果不能,我會(huì)在九月一日的霍格沃茨特別快車上見(jiàn)到你!愛(ài)你的赫敏。

P.S. Ron says Percy's Head Boy.
又及。羅恩說(shuō)珀西當(dāng)上了男生學(xué)生會(huì)主席。
I'll bet Percy's really pleased.
我打賭珀西高興得不得了。
Ron doesn't seem too happy about it.
羅恩對(duì)這件事似乎不那么高興。
Harry laughed again as he put Hermione's letter aside and picked up her present.
哈利又哈哈大笑起來(lái)。他放下赫敏的信,拿起她的禮物。
It was very heavy.
這禮物很沉。
Knowing Hermione, he was sure it would be a large book full of very difficult spells—but it wasn't.
他熟悉赫敏,肯定這是本充滿了艱難咒語(yǔ)的大書(shū)——但他猜錯(cuò)了。
His heart gave a huge bound as he ripped back the paper and saw a sleek black leather case with silver words stamped across it: Broomstick Servicing Kit.
他撕開(kāi)了包裝紙,心兒大大地一跳。他看見(jiàn)一個(gè)細(xì)長(zhǎng)的黑色皮匣子,匣子上印著一行銀色的字:飛天掃帚維修工具箱。
'Wow, Hermione!' Harry whispered, unzipping the case to look inside.
“哇,赫敏!”哈利低聲說(shuō)道,拉開(kāi)這匣子的拉鏈,看看匣子里面的東西。
There was a large jar of Fleetwood's High-Finish Handle Polish, a pair of gleaming silver Tail-Twig Clippers,
里面有一大罐弗里特伍德牌子的高度完美的飛天掃帚上光劑、一雙銀光閃閃的掃帚細(xì)枝剪切器、
a tiny brass compass to clip onto your broom for long journeys, and a Handbook of Do-it-Yourself Broomcare.
一個(gè)可以在長(zhǎng)途旅行時(shí)安裝在飛天掃帚上的小小的黃銅指南針,還有一本《飛天掃帚護(hù)理手冊(cè)》。