Track one
第一部分:關于臺山
I used to go in the afternoon and sit in that teahouse—do nothing—and enjoy the tranquillity that existed in the 1990's in Taishan
曾經,午后我會去茶樓消遣一下,什么事都不做,單純的享受20世紀90年代臺山的寧靜。
I did not go to a teahouse but I do remember going to an old part of the city and the museum there
我沒去過茶樓,但我記得去過一部分老城和那里的博物館
What has happened is that a lot of people who have left Taishan have become rich overseas
這個城市發生過這樣的事情——許多離開家鄉的人到了海外之后發富了
They always send money back to the Overseas Chinese Society
這些富裕起來的海外華人經常給當地的“華人社會” 匯錢
The Society had so much money that they just did not know what to do with it.
華人社會因此有豐足的經濟實力,卻苦于錢財何以致用
So they built a school, a university, and a museum
于是他們開始修建一所學校,然后逐漸地,繼續修建大學、博物館
I was very interested to see all the famous people—Taishan's favourite sons and daughters
我對這些臺山人民愛戴的的臺山兒女們非常感興趣,也很感興趣見到他們。
Anna May Wong in Hollywood, and there was also a cinematographer who won an Oscar and there was one Australian Kwong Ta—that was interesting to me.
比如好萊塢的黃柳霜,比如一位曾獲得奧斯卡獎的攝影師,還有一位澳大利亞人Kwong Ta 他們都很吸引我。
I have also been in the teahouse, not in Taishan, but somewhere else in a beautiful tranquil setting overlooking a river—so I do know what you mean by the tranquillity of the teahouse
我也去過茶樓,但不是在臺山,是一個漂亮且幽靜,能夠看到河的地方—所以我特別能夠理解你所說的茶樓里的寧靜
I used to visit Taishan yi Zhong—the benefactors from overseas had built some beautiful buildings and a swimming pool—Olympic sized pool
我曾去過臺山一中——資助建校的海外華僑們為學校修建了漂亮的教學樓和奧運規格的游泳池
When I go to the classrooms and speak with the students—"What do you want to do—Your ambition?" "I want to go to America, to Australia"—the Taishan tradition—migration
我走進教室去跟同學們交談:“以后你想要做什么呢?你的理想是什么?”“我想去美國,去澳大利亞”同學們回答道—這就是專屬于臺山的傳統和文化吧—移民求發展
Huge migration and doing well in the gold fields of California and Australia.
海量移民在美國加州和澳大利亞的淘金區都發展得不錯
The other thing I remember about going there—we went there by bus—a five hour bus ride in a very third world bus—piled up with chickens—that kind of crowding
對于那里我記憶猶新的還有,驅車前往時,5個小時的車程,在一個非常具有第三世界特色的公交車,全車擠擠攘攘地裝滿了雞,你能想象到的那種擁擠。
Track Two
第二部分:關于廣東其他地區
They have built a railway there?
他們在那里建造了鐵路?
Part of the modernisation of Guangdong—railways have been built down from Foshan to Zhongshan, Zhuhai—and there was a link to Jiangmen and Xinhui
對,廣東的現代化進程之一——佛山到中山和珠海的鐵路已經建成,同時也連通了江門和新會
Jiangmen—one of the main cities there
江門是那里的主要城市之一
Xinhui was one of the four parts where the migration was
新會是四個主要移民地區之一
I got an approximation of where my mother's family might have come from
我找到了一個類似我媽媽家鄉的地方
Very first time I went to China, to Inner Mongolia I felt very connected then because I was meeting people because of Mr Bao—the Chinese photographer, my host—I got very much into people's houses—the local people all the time
在我第一次來中國的時候,去了內蒙古,和那里的人們一接觸我立即有了一種很強烈的聯結感。因為那位招待我的包先生,他也是一位攝影師,因為他的幫助,我得以有機會大量地接觸當地人,深入他們的真實的生活。
They all say to me, you've come back, you've come back home—you've got Chinese blood
他們都對我說,你回來啦,你回家啦,你身體里流淌著中國人的血
That was a very strong experience for me—I did feel quite emotional after that first trip
這次旅行經歷對我沖擊非常大——旅行之后我變得非常善感
After discovering China did that affect your photography, the work you were doing?
中國的發現之旅是否啟發了你攝影工作的靈感呢?
Chinese themes came into my work then—as a photographer you have themes where you photograph.
此后,拍攝中國主題的作品列入了我的日程——作為一個攝影師,你需要拍攝的主題
Celebrities was one of my themes, landscapes another.
社會名流曾是我的一個主題,自然風景是另外一個
Chinese—one of my themes—specifically Australian Chinese
中國人——成了一個我的新主題——尤其是澳籍華人
I accessed the Australian Chinese community—going back to China was also part of that story
我接觸過澳大利亞華人社區——回中國也是他們人生故事的一部分
It was the end part of that process when I reclaimed my Chinese heritage
我尋回了我的中國根,就是這整個歷程的結尾。
I have been back to China many times since I see a lot of change in the cities
自從我看到了城市里發生的這些變化,我又回到中國好多次
But I am amazed you can actually go into the country—but that has always amazed me
但是你能深入中國去發現這件事我還是覺得很驚訝的——但這經常讓我這個也想要去發現她的外國人吃驚