When people are happy in their work it shows in what they do and say. This story highlights the benefits that can accrue from thanking people for something they've done, particularly when it's not expected.
當人們在工作中感到快樂時,這份快樂就會從他們的言行中自然流露出來。這個故事完美地詮釋了感謝他人的所作所為所能帶來的益處,尤其是在對方沒有預期的情況下。
Sydney Trains and Bridges
悉尼火車大橋
I was travelling by train from Circular Quay to Central (in Sydney) one morning some years ago. Quietly sitting there reading, I found myself suddenly listening to the train guard's announcements.
幾年前的一個早晨,我乘火車從悉尼環形碼頭去往市中心。正在我靜靜地坐在那里看報的時候,我突然發覺自己竟然豎起耳朵聽起了列車長的通告。
Now train travellers reading this will readily testify that when the guard makes an announcement, rather than the recorded message, it's often quite dull or hard to understand. Whether it's the recorded message or the guard's message, few people (apart from tourists) listen to these messages.
常坐火車的讀者們肯定很容易幫我作證,當列車長臨場發布通告,而不是播放事先準備的錄音時,內容通常都相當枯燥或難以理解。而無論是哪種形式的列車公告,除了游客以外,都很少有人會真正聆聽其中的信息。
This one was different. As I looked up from my paper, I noticed that other passengers (previously engrossed in their smart phones or tablets) were also looking up and appeared to be listening. Not only that, everyone was smiling! Why was so much attention being paid to this message?
但這一次不同。當我從我的報紙里抬起頭時,我注意到其他乘客(之前一個個都在全神貫注于他們的智能手機或平板電腦)也都抬起了頭在聽。不僅如此,每個人都在微笑!為什么這條通告得到了人們如此高的關注?
As best I can recall, the guard said something along these lines: "Good Morning Ladies, Gentlemen and Children, this is the 7.35am from Penrith to Central and you'll be pleased to know that we are right on time. This means that we'll get you to where you're going in plenty of time. And what a lovely morning it is in Sydney today. The sun is shining, temperature is about 21 degrees, birds are singing, and all's right with the world. I trust you have a great day wherever you're going. Thanks for catching my train this morning and I hope to see you again soon. Have a great day."
我還記得,列車長是這樣說的:“早上好,女士們,先生們,孩子們,現在是早上7點35分,我們的列車正在從彭里斯前往市中心的路上。我很高興地告訴大家我們的列車會準時將大家送達你們的終點。今天的悉尼天氣非常棒,陽光燦爛,溫度約為21攝氏度,鳥兒在歌唱,世界一片安寧。我相信無論您要去往哪里都會有美好的一天。謝謝您搭乘今天的列車,我希望很快能再見到您。祝您擁有美好的一天。”
Wow! Have you ever heard an announcement like that? I certainly hadn't. And how contagious was it? As well as getting everyone smiling, there were quite a few people (obviously previously strangers) who started talking to one another. They were all talking about the guard's fabulous message and how good it had made everyone feel.
哇哦!你之前聽過這樣的列車通告嗎?我肯定是沒有。你問它多具有感染力?除了讓所有人微笑之外,它還讓許多很明顯之前都是陌生人的人開始互相交談起來。大家都在談論著列車長的精彩播報,以及這如何讓每個人的心情都好了起來。
I started thinking about this and as I exited the train at Central,I approached the Guard's cabin and started to thank him, to which the guard replied "Don't know what you're talking about mate, I've just come on". So I asked where the other guard had gone and he pointed to the exit stairs.
我思考著這件事,在市中心下了車。我走到列車長所在的車廂想感謝他,那位車長卻回答說:“伙計,我不知道你在說什么,我剛來換班。”我趕忙問他上一班列車長去哪了,他指了指樓梯出口的方向。
I raced down the stairs, taking them two at a time, and caught the young guard at the bottom. He had obviously finished his shift and was on his way home. I tapped him on the shoulder and said "Were you the guard on the 7.35 from Penrith?". The guard seemed a bit stunned at first, replying: "Yes, yyyyes." (In hindsight I think I too would have been a bit stunned if someone had approached me like that).
我三步并作兩步跑下樓梯,終于在樓梯底下趕上了年輕的列車長。很顯然他已經完成了今天的工作,正要回家。我拍了拍他的肩膀說:“您是7點35分從彭里斯出發的那班列車的車長嗎?” 他一開始似乎有點吃驚,回答說:“是啊,是…我。”(事后看來,如果有人這樣突然跑過來問我,我也會感到有點吃驚。)
Pressing on I said "Well, I just wanted to thank you for your fabulous message this morning on the way from Circular Quay to Central. The message was so upbeat and pleasant. Most importantly, it got everyone's attention and had everyone smiling. Thank you so much for giving me and the other passengers such a good start to the day. Please keep doing it."
我說:“您好,我只是想感謝您剛剛在列車上所傳遞的精彩通告。這樣的通告既樂觀向上又令人愉快。最重要的是,它吸引了每個人的注意力,讓每個人都笑了起來。謝謝您了給我和其他乘客這樣一個美好的早晨。希望以后每天都可以聽到您這樣的通告。”
There are two messages for me in what happened that day. Firstly, when people are happy in their work it shows in what they do and say.
我從那天發生的事情里獲得了兩個心得。第一,當人們在工作中感到快樂時,這份快樂就會從他們的言行中自然地流露出來。
Secondly, the story highlights the benefits that can accrue from thanking people for something they've done, particularly when it's not expected. Can you imagine the conversation that guard would have when he got home? "Guess what happened to me today—a customer actually thanked me!"
第二,這個故事完美地詮釋了感謝他人的所作所為所能帶來的益處,尤其是在對方沒有預期的情況下。你能想像那位列車長回到家會和家人發生怎樣的對話嗎?“猜猜我今天發生了什么——一個乘客竟然特意跑過來向我道謝!”