Only seven countries have ever developed homegrown airliners. China wants to make it eight.
全球只有七個國家開發了國產飛機。中國想成為第八個。
The country's first-ever commercial jet is scheduled to make its maiden flight Friday.
中國第一架商用噴氣式飛機定于星期五首航
This doesn't mean the state-owned C919 will be taking passengers right away. First, it must pass a battery of safety tests.
這并不意味著國有C919將馬上搭載乘客。首先,它必須通過一連串的安全測試。
But a successful flight on Friday would be an important step in selling the planes to airlines.
但是周五的成功飛行是將其賣給航空公司的重要一步。
Thanks in part to its growing middle class, China boasts the fastest-growing aviation market.
這部分得益于其不斷增長的中產階級,中國是增長最快的航空市場。
It's expected to overtake the U.S. as the largest commercial market in less than a decade.
預計在不到十年的時間內,它將取代美國成為最大的商業市場。
Analysts don't believe the C919 will threaten Airbus' or Boeing's dominance. But because the Chinese market is so huge, the makers of the C919 expect to sell thousands of planes by 2037.
分析家不相信C919將威脅空客或波音的統治地位。但由于中國市場是如此的巨大,C919的制造商希望到2037年賣出數千架飛機。
And that could still be worth hundreds of billions of dollars.
這可能值數千億美元。
譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。