From the beginning, America has been a place that has cherished the freedom of worship.
從一開始,美國一直是個珍視自由信仰的地方。
That is the promise the first settlers saw in our vast continent
這是首批定居者見到我們廣袤大陸時的承諾
and it is the promise that our bravest warriors have protected for all of our citizens in centuries since, a long time ago.
這是我們最英勇的士兵們從數個世紀前開始保衛(wèi)我們所有公民時的承諾。這很長時間了。
Sadly, many around the globe do not enjoy this freedom
不幸的是,很多全球的人們并不享有這樣的自由
and one of the gravest threats to religious freedom remains the threat of terror.
其中一個最嚴重的宗教自由威脅,仍然是恐怖的威脅。
On Palm Sunday, as Christians around the world celebrate the beginning of Holy Week,
在棕枝全日,世界各地的基督徒慶祝宗教周的開始,
ISIS murdered at least 45 people and injured over 100 others at two Christian churches in Egypt.
ISIS在埃及的兩個基督教堂謀殺了至少45人,100多人受傷。
We condemn this barbaric attack.
我們譴責這樣的野蠻襲擊。
We mourn for those who lost loved ones.
我們?yōu)槟切┦ビH人的人們悲痛。
And we pray for the strength and wisdom to achieve a better tomorrow
我們?yōu)閷崿F更好明天的力量和智慧祈禱
one where good people of all faiths, Christians and Muslims and Jewish and Hindu, can follow their hearts and worship according to their conscience.
各種信仰的優(yōu)秀的人們,基督徒,穆斯林,猶太教徒,印度教徒,遵循著他們的道德心,跟隨著他們的內心和信仰。