North Korea is showing off its military power in a less explosive way.
朝鮮正以不太爆炸的方式炫耀其軍事力量。
The country unveiled a series of missiles Friday in a military parade. Experts believe they were land and submarine-launched ballistic missiles.
周五,朝鮮在閱兵式上公布了一系列導(dǎo)彈。專家認(rèn)為它們是陸上和潛艇發(fā)射的彈道導(dǎo)彈。
The annual parade celebrates the birth of North Korea's founder, Kim Il-sung.
這是一年一度游行慶祝朝鮮創(chuàng)始人金日成的誕生。
But this year the holiday came as tensions run high between North Korea and another world power.
但今年假期到來時(shí),朝鮮和另一些世界大國間關(guān)系相當(dāng)緊張。
The U.S. sent military forces to waters near the Korean Peninsula to deter another nuclear test. The North had been teasing a "big event" all week.
美國向朝鮮半島附近海域派遣軍事力量阻止另一次核試驗(yàn)。朝鮮整個(gè)星期都在玩弄一個(gè)“大事件”。
After that, North Korea threatened to hit the U.S. in a "merciless retaliatory strike."
在那之后,朝鮮威脅要“無情報(bào)復(fù)性打擊”美國。
U.S. officials admit the situation is tricky. Moving forces near the peninsula, even as a preemptive measure, could increase the risk of a large-scale conflict.
美國官員承認(rèn)情況很棘手。向半島附近調(diào)遣部隊(duì),即使是先發(fā)制人的措施,也可能增加大規(guī)模沖突的風(fēng)險(xiǎn)。
But South Korea's top diplomat said the U.S. would consult with Seoul before any serious decisions are made.
但韓國最高外交官表示,在作出任何嚴(yán)肅決定之前,美國將與韓國協(xié)商。
譯文屬可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載。