An increasing number of U.S. children are being diagnosed with diabetes. And the issue appears to be worse in minority kids.
越來越多的美國兒童被診斷患有糖尿病。少數(shù)族裔兒童的問題似乎更糟。
A new study looked at diabetes diagnosis rates from 2002 to 2012 in five major ethnic groups across the U.S. It's the first to estimate diabetes diagnosis trends in the nation's youth.
一項新的研究調(diào)查了2002年到2012年間美國五個主要種族的糖尿病診斷率。這是首次估計糖尿病診斷趨向年輕人。
The increase in Type 1 diabetes diagnoses was larger in boys than in girls. And Hispanic children saw the largest annual increase.
1型糖尿病診斷男孩比女孩多。西班牙裔兒童年增長最大。
As for Type 2 diabetes, Native American youth saw the largest increase in diagnoses,but the researchers say those rates can't be generalized to all Native American kids nationwide. Asian Americans saw the second-highest rate of new diagnoses.
至于2型糖尿病,美國本土青少年的增幅最大,但研究人員稱,這些比率不能推廣到全美所有兒童。亞裔美國人的診斷率位列第二。
Unlike with Type 1 diabetes, girls saw a much larger increase in Type 2 diabetes than boys.
與1型糖尿病不同,女孩2型糖尿病的增長比男孩大得多。
The findings raise more questions than answers: The researchers aren't sure why this trend is happening, or why certain ethnic groups seem more affected than others.
研究結(jié)果帶來的問題多于答案,研究人員不知道為什么這種趨勢正在發(fā)生,或者為什么某些族群似乎比其他人更受影響。
譯文屬可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請勿轉(zhuǎn)載。